首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

聘用合同的翻译实践报告

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第1章 任务描述第8-9页
第2章 过程描述第9-11页
第3章 译前准备第11-14页
   ·原文本分析第11页
   ·平行文本的阅读与分析第11-14页
第4章 案例分析第14-24页
   ·聘用合同专用词汇的翻译方法第14-20页
     ·专业术语的翻译第14页
     ·情态动词 shall/shall not 的翻译方法第14-16页
     ·副词的翻译方法第16-17页
     ·同义词并列的翻译方法第17-18页
     ·难译词的翻译方法第18-20页
     ·重复的翻译方法第20页
   ·聘用合同文本中句子的翻译方法第20-24页
     ·长句的翻译方法第20-21页
     ·被动句的翻译方法第21-22页
     ·常用句式的翻译方法第22-24页
第5章 实践总结第24-25页
参考文献第25-26页
附录 1(原文)第26-46页
附录 2(译文)第46-59页
致谢第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:日本鸟取县中日商务洽谈的交替传译实践报告
下一篇:翻译模因论视域下的翻译过程、标准及策略选择