Abstract | 第1-7页 |
中文摘要 | 第7-8页 |
Chapter One Feminism and Translation Studies | 第8-21页 |
·Overview | 第8页 |
·The Evolution of Feminism | 第8-9页 |
·The Development of Feminism | 第9页 |
·Translation studies | 第9-16页 |
·Linguistic Approaches to Translation Studies | 第10-11页 |
·Philosophical Approaches to Translation Studies | 第11-12页 |
·Functionalist Approaches to Translation Studies | 第12-13页 |
·Descriptive Translation Studies | 第13-14页 |
·Culture-based Approaches to Translation Studies | 第14-16页 |
·The Combination of Feminism with Translation Studies | 第16页 |
·Methods to Make Women Seen and Heard in Language | 第16-20页 |
·Creating New Words and Expressions | 第17-18页 |
·Reform of Male-biased Language | 第18-19页 |
·Reconstruction of Women’s Discourse | 第19-20页 |
·Summary | 第20-21页 |
Chapter Two Feminist Translation Theory | 第21-26页 |
·Overview | 第21页 |
·The perspectives of Feminist Translation Theory | 第21-23页 |
·Emphasizing the view that translation is a Political Art | 第21-22页 |
·Translators’ subjectivity is stressed in the Translation Practice | 第22-23页 |
·Strategies and methods used by feminist translators | 第23-25页 |
·Supplementing | 第23-24页 |
·Prefacing and Footnoting | 第24页 |
·Hijacking | 第24-25页 |
·Summary | 第25-26页 |
Chapter Three The Effect of Women’s Values on Translation | 第26-45页 |
·IntroductionoftheWomen’sValuesof“theMayFourthMovement”Period | 第26-32页 |
·Three different women’s values | 第26-28页 |
·The conflict of the three women’s values | 第28-31页 |
·The social cause of the formation of the three women’s values | 第31-32页 |
·Female Consciousness Reflected in the Translation | 第32-42页 |
·Xue Qiying and her version of An Ideal Husband | 第32-33页 |
·Shen Xingren and her version of Lady Windermere’s Fan | 第33-34页 |
·Female Consciousness Appearing in two Chinese Versions | 第34-42页 |
·Summary | 第42-45页 |
Chapter Four Characteristics of Chinese Female Translation | 第45-55页 |
·Women’s Awareness | 第45页 |
·Display of Translator’s Subjectivity | 第45-46页 |
·“Fidelity” in Chinese Female Translation | 第46-48页 |
·Characteristics of Chinese Female Translators Different from Those of Western Feminist Translators | 第48-50页 |
·The different opinion about “Fidelity” | 第48-49页 |
·Translation Strategies are different | 第49-50页 |
·Causes for the Differences | 第50-55页 |
·Historical and Social Background | 第51-52页 |
·Cultural Background | 第52-55页 |
Chapter Five Conclusion | 第55-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |
Acknowledgement | 第58页 |