ABSTRACT | 第1-3页 |
摘要 | 第3-4页 |
CONTENTS | 第4-6页 |
List of Tables | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-11页 |
·Background | 第7-8页 |
·Objectives | 第8页 |
·Methodology | 第8-9页 |
·Structure | 第9-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-17页 |
·Studies on Legal Translation abroad | 第11-13页 |
·Studies on Legal Translation Studies at Home | 第13-17页 |
Chapter Three Theoretical Foundation | 第17-22页 |
·Introduction to Functional Equivalence | 第17-19页 |
·Applicability of Functional Equivalence in Legal Translating | 第19-22页 |
·Semantic Equivalence | 第20页 |
·Discourse Function Equivalence | 第20-21页 |
·Stylistic Equivalence | 第21-22页 |
Chapter Four Analysis of Two English Versions of CLPRC | 第22-45页 |
·Linguistic Features of Both Chinese and English Legal Documents | 第22-31页 |
·Lexical Differences between English and Chinese Versions of CLPRC | 第22-25页 |
·Syntactic Differences between English and Chinese Versions of CLPRC | 第25-28页 |
·Stylistic Differences between English and Chinese Versions of CLPRC | 第28-31页 |
·Analysis of Two English Versions of CLPRC | 第31-45页 |
·Lexical Analysis of Two English Versions of CLPRC | 第32-38页 |
·Use of Archaic Words | 第33-35页 |
·Use of Argot | 第35-36页 |
·Use of Synonym Pairs | 第36-38页 |
·Syntactic Analysis of Two English Versions of CLPRC | 第38-41页 |
·Passive Voice | 第38-39页 |
·Modal Auxiliaries | 第39-41页 |
·Stylistic Analysis Two English Versions of CLPRC | 第41-45页 |
Chapter Five C-E Translation Skills of Legal Documents | 第45-49页 |
·Transposition | 第45-46页 |
·Modulation | 第46-47页 |
·Expansion | 第47页 |
·Compensation | 第47-49页 |
Chapter Six Conclusion | 第49-52页 |
·Main Findings | 第49页 |
·Summary | 第49-50页 |
·Limitation | 第50-52页 |
References | 第52-54页 |
Acknowledgements | 第54-56页 |