首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从德国功能翻译理论视角探讨商务合同的英汉翻译

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Literature Review第11-15页
   ·Previous Studies on Contract Translation第11-13页
   ·Limitations of Previous Studies第13-15页
Chapter Two A General Overview of Business Contracts第15-29页
   ·Definition of Business Contracts第15页
   ·Classification of Business Contracts第15-16页
   ·Language Features of English Business Contracts第16-29页
Chapter Three German Functionalist Approach to E-C Business Contract Translation第29-47页
   ·Text Typology and Business Contract Translation第29-33页
     ·Katharina Reiss and Text Typology第29-32页
     ·Applicability of Text Typology to Business Contract Translation第32-33页
     ·Skopos Theory and Business Contract Translation第33-42页
     ·Hans Vermeer and Skopos Theory第33-35页
     ·Applicability of Skopos Theory to Business Contract Translation第35-42页
   ·Theory of Translation Action and Business Contract Translation第42-44页
     ·Justa Holz Manttari and Theory of Translation Action第42-44页
     ·Applicability of Translation Action Theory to Business Contract Translation第44页
     ·Function-plus-Loyalty and Business Contract Translation第44-47页
     ·Christiane Nord and Function-plus-Loyalty第44-46页
     ·Applicability of Function-plus-Loyalty to Business Contract Translation第46-47页
Chapter Four Translation Strategies from the Functionalist Perspective第47-66页
   ·Obstacles in the Translation of Business Contracts第47-49页
   ·Translation Strategies for Business Contracts第49-66页
     ·Translation of Word with Multi-interpretations第49-55页
     ·Readjustment of Elements第55-61页
     ·Translation of Passive Voice第61-62页
     ·Translation of Subordinate Clauses第62-66页
Conclusion第66-68页
Bibliography第68-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:自动词使役句和使役性他动词句的对比研究
下一篇:信息时代背景下非英语专业研究生英语自主学习研究