| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 中文摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8-9页 |
| 目录 | 第9-10页 |
| —、引言 | 第10-11页 |
| (一) 选题的目的和缘由 | 第10页 |
| (二) 论文的结构 | 第10-11页 |
| 二、儿童文学翻译研究综述 | 第11-15页 |
| (一) 儿童文学及其特点 | 第11-12页 |
| (二) 儿童文学的翻译研究方法 | 第12-15页 |
| 三、目的论综述 | 第15-17页 |
| (一) 目的论简介 | 第15-16页 |
| (二) 目的论在儿童文学翻译中的应用 | 第16-17页 |
| 四、目的论指导下的本篇小说翻译 | 第17-23页 |
| (一) 故事梗慨 | 第17页 |
| (二) 目的论在《魔幻水晶》翻译中的应用 | 第17-23页 |
| 五、结论 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-26页 |
| 附录 | 第26-88页 |