首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国语境下的身体翻译--以《阴道独白》的两个中译本为例

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
   ·Research background第10-12页
   ·Research scope第12页
   ·Research questions第12页
   ·Research hypotheses第12-13页
   ·Research methodology第13-14页
   ·Research significance第14-15页
Chapter 2 Gender and Translation Studies第15-24页
   ·Feminism第15-17页
     ·Development of feminism in the West第15-16页
     ·Development of feminism in China第16-17页
   ·Feminist Translation Theory第17-23页
     ·Development of Western feminist translation theory第18-20页
     ·Studies on feminist translation in China第20-23页
   ·Summary第23-24页
Chapter 3 Translating the Body第24-32页
   ·(?)criture féminine/feminine writing in the West第24-26页
   ·Translating the body第26-32页
     ·An overview of translating the body第26-28页
     ·Relationship between feminine writing and translating the body第28-30页
     ·Enlightenment of feminine writing on translating the body第30-32页
Chapter 4 Analysis of Translating The Vagina Monologues第32-58页
   ·About The Vagina Monologues第32-34页
   ·About two Chinese translations of The Vagina Monologues第34-37页
     ·Yu Rongjun's translation第34-35页
     ·Ai Xiaoming et al's translation第35-37页
   ·Comparative study of two Chinese translations of The Vagina Monologues第37-53页
     ·Theme:female experience第37-42页
     ·Language:feminine discourse第42-53页
     ·Summary第53页
   ·Translating the body in Chinese context第53-58页
     ·Political factors第54-55页
     ·Cultural factors第55-57页
     ·Gender consciousness第57-58页
Chapter 5 Conclusion第58-61页
   ·Conclusions of this research第58-59页
   ·Significance第59页
   ·Limitations and future perspectives第59-61页
Bibliography第61-71页
Acknowledgement第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:几类中立型脉冲微分系统周期解及其性态研究
下一篇:基于服务质量差距模型的长隆欢乐世界景区服务质量分析