| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Contents | 第8-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
| ·Research background | 第10-12页 |
| ·Research scope | 第12页 |
| ·Research questions | 第12页 |
| ·Research hypotheses | 第12-13页 |
| ·Research methodology | 第13-14页 |
| ·Research significance | 第14-15页 |
| Chapter 2 Gender and Translation Studies | 第15-24页 |
| ·Feminism | 第15-17页 |
| ·Development of feminism in the West | 第15-16页 |
| ·Development of feminism in China | 第16-17页 |
| ·Feminist Translation Theory | 第17-23页 |
| ·Development of Western feminist translation theory | 第18-20页 |
| ·Studies on feminist translation in China | 第20-23页 |
| ·Summary | 第23-24页 |
| Chapter 3 Translating the Body | 第24-32页 |
| ·(?)criture féminine/feminine writing in the West | 第24-26页 |
| ·Translating the body | 第26-32页 |
| ·An overview of translating the body | 第26-28页 |
| ·Relationship between feminine writing and translating the body | 第28-30页 |
| ·Enlightenment of feminine writing on translating the body | 第30-32页 |
| Chapter 4 Analysis of Translating The Vagina Monologues | 第32-58页 |
| ·About The Vagina Monologues | 第32-34页 |
| ·About two Chinese translations of The Vagina Monologues | 第34-37页 |
| ·Yu Rongjun's translation | 第34-35页 |
| ·Ai Xiaoming et al's translation | 第35-37页 |
| ·Comparative study of two Chinese translations of The Vagina Monologues | 第37-53页 |
| ·Theme:female experience | 第37-42页 |
| ·Language:feminine discourse | 第42-53页 |
| ·Summary | 第53页 |
| ·Translating the body in Chinese context | 第53-58页 |
| ·Political factors | 第54-55页 |
| ·Cultural factors | 第55-57页 |
| ·Gender consciousness | 第57-58页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第58-61页 |
| ·Conclusions of this research | 第58-59页 |
| ·Significance | 第59页 |
| ·Limitations and future perspectives | 第59-61页 |
| Bibliography | 第61-71页 |
| Acknowledgement | 第71页 |