首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

关联理论在文学翻译实践中的应用

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
1 Introduction第7-9页
2 A Survey of Relevance Theory第9-17页
   ·The Inferential Nature of Communication第9-10页
   ·Cognitive Environment as the Base of Communication第10-11页
   ·Context and Contextual Effects第11-13页
   ·Relevance and Principle of Relevance第13-15页
   ·Interpretive Use of Language第15-17页
3 Study on Translation in the Relevance-theoretic Framework第17-23页
   ·Introduction第17页
   ·Translation as an Ostensive-inferential Process第17-19页
   ·Secondary Communication Problems and Principle of Relevance第19-21页
   ·Accounting for Translation as Interlingual Interpretive Use第21-23页
4 Application of Relevance Theory to Literary Translation第23-42页
   ·Translatability vs. Untranslatability第23-28页
     ·Two Causes of Untranslatability第23-24页
     ·Solutions to Untranslatability under Relevance Theory第24-28页
       ·From the Linguistic Point of View第24-26页
       ·From the Cultural Point of View第26-28页
   ·Resemblance vs. Equivalence第28-37页
     ·Different Viewpoints of Equivalence in Translation第28-30页
     ·Resemblance第30-37页
       ·Literal Translation with the Intended Meaning Revealed第30-31页
       ·Free Translation第31-33页
       ·Literal Translation with Footnotes第33-36页
       ·Shift in Temporal and Spatial Sequence第36-37页
   ·Translator's Style第37-42页
Conclusion第42-44页
Notes第44-49页
Bibliography第49-51页
The Published Paper第51-52页
Acknowledgements第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:RNA干扰载体活体内耳转染初步研究
下一篇:磁阻式精密电子罗盘样机研制