| Abstract in Chinese | 第1-6页 |
| Abstract in English | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One Intertextuality and Translation | 第14-30页 |
| ·The emergence and development of intertextuality theory | 第14-18页 |
| ·The classification of intertextuality | 第18-25页 |
| ·Intertextuality in translation | 第25-30页 |
| Chapter Two Intertextuality in Advertisement | 第30-44页 |
| ·The characteristics of advertisement | 第30-32页 |
| ·Advertising as a goal-oriented activity | 第31-32页 |
| ·Advertising as a unidirectional communicating activity | 第32页 |
| ·The value system of advertisement | 第32-36页 |
| ·Attention value | 第34-36页 |
| ·Memory value | 第36页 |
| ·The linguistic characteristics of advertisement | 第36-39页 |
| ·Attention value and linguistic originality and beauty | 第37页 |
| ·Memory value and linguistic familiarity and concisenes | 第37-38页 |
| ·A brief summary | 第38-39页 |
| ·Application of strong intertextuality to advertisement | 第39-44页 |
| ·Strong intertextuality and attention value | 第39-41页 |
| ·Strong intertextuality and memory value | 第41-44页 |
| Chapter Three Intertextual Correspondence and Non-correspondence | 第44-68页 |
| ·Intertextual correspondence between Chinese Advertisements and English Advertisements | 第44-59页 |
| ·Intertextual correspondence in sound patterns | 第45-48页 |
| ·Intertextual correspondence in imagery | 第48-53页 |
| ·Intertextual correspondence in sentence structure | 第53-58页 |
| ·Causes for intertextual correspondence | 第58-59页 |
| ·Intertextual non-correspondence between Chinese advertisements and English advertisements | 第59-68页 |
| ·Intertextual non-correspondence in orthography | 第60-61页 |
| ·Intertextual non-correspondence in sound patterns | 第61-63页 |
| ·Intertextual non-correspondence in imagery | 第63-64页 |
| ·Intertextual non-correspondence in sentence structure | 第64-66页 |
| ·Causes for intertextual non-correspondence | 第66-68页 |
| Chapter Four Intertextuality-guided Translation Strategies and Their Application | 第68-90页 |
| ·Intertextuality-guidedtranslation strategies for advertising translation | 第69-77页 |
| ·Retaining the intertextual space of the original advertisement | 第70-74页 |
| ·Substituting the intertextual space of the original advertisemen | 第74-77页 |
| ·The application of intertextuality-guided translation strategies | 第77-90页 |
| ·Application to the translation of advertisements with corresponding intertextual space | 第77-86页 |
| ·Application to the translation of advertisements with non-corresponding intertextuality | 第86-90页 |
| Conclusion | 第90-92页 |
| Bibliography | 第92-96页 |
| Acknowledgements | 第96-98页 |
| 原创性声明 | 第98页 |
| 湖南师范大学学位论文版权使用授权书 | 第98页 |