| 内容提要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| Synopsis | 第5-11页 |
| 摘要 | 第11-16页 |
| Chapter One Introduction to Chinese Modifier | 第16-23页 |
| 1.1 Definition of Chinese Modifier | 第16-18页 |
| 1.2 Features of Chinese Modifier | 第18-20页 |
| 1.3 Functions of Chinese Modifier | 第20-23页 |
| Chapter Two Contrastive Studies of Chinese and English Modifier | 第23-30页 |
| 2.1 A Brief Introduction to the Contrastive Analysis | 第23-24页 |
| 2.2 A Contrastive Study of Chinese and English Modifier | 第24-30页 |
| 2.2.1 Significance in the Contrastive Study of Chinese and English Modifier | 第24页 |
| 2.2.2 Different Word Order | 第24-30页 |
| Chapter Three Typical Problems in Translating Chinese Modifier | 第30-41页 |
| 3.1 Mistranslating of Chinese Modifier | 第30-34页 |
| 3.1.1 Misunderstanding of The Restricted Modifier and Qualifying Modifier | 第30-33页 |
| 3.1.2 Obscure Modification | 第33-34页 |
| 3.2 Failure of Communication-Redundancy in the Translation of Chinese Modifier | 第34-41页 |
| Chapter Four Principles for Translating Chinese Modifier | 第41-53页 |
| 4.1 Faithfulness | 第45-48页 |
| 4.2 Expressiveness | 第48-50页 |
| 4.3 Naturalness | 第50-53页 |
| Chapter Five Proposed Strategies for Translating Chinese Modifier | 第53-64页 |
| 5.1 Literal Translation | 第53-56页 |
| 5.2 Free Translation | 第56-57页 |
| 5.3 Semantic Translation | 第57-59页 |
| 5.4 Pruning and Amplification | 第59-61页 |
| 5.5 Combination of Different Approaches | 第61-64页 |
| Chapter Six Conclusion | 第64-67页 |
| 6.1 Significance in Translating Chinese Modifier | 第64-65页 |
| 6.2 Prospects in Translating Chinese Modifier | 第65-67页 |
| Note | 第67-70页 |
| Bibliography | 第70-72页 |