首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论译者的主体性和创造性

Chapter One Introduction第1-11页
Chapter Two A Brief Literature Review of the Translator's Subjectivity from the Philosophical Perspectives第11-17页
   ·Hussel's Phenomenology第11页
   ·Heideggar and Gadamer's Hermeneutics第11-13页
   ·Jauss' Reception Aesthetics and Iser's Reader-Response Theory第13-15页
   ·Conslusion第15-17页
Chapter Three The Translator's Subjectivity第17-29页
   ·The Traditional View of Translation—the ST-oriented Model第17-18页
   ·The Traditional View of the Translator第18-22页
     ·Faithfulness vs. Master-Servant Relation第19页
     ·Equivalence vs. "Traduttori, Traditori"第19-20页
     ·Invisibility vs. Invisible Man第20-21页
     ·Conclusion第21-22页
   ·The Present View of the Translator第22-24页
     ·Who is the Subject of Translation?第22-23页
     ·The Re-examination of the Translator第23-24页
   ·The Manifestations of the Translator's Subjectivity第24-29页
     ·Manifestation through the Four Stages of the Translation Process by George Steiner第24-25页
     ·Manifestation from the Inter-textual Relationships between the TT, the ST and the Target Literature第25-26页
     ·Manifestation from the Translation Inter-subjectivity第26-27页
     ·Manifestation from the Translator's Consideration of the Target Culture and the Readers第27-29页
Chapter Four The Translator's Creativeness第29-53页
   ·The Relationship between the Author, the Translator and the Reader第29-35页
     ·The Relationship between the Author and the Translator第29-31页
     ·The Relationship between the Translator and the Reader第31-32页
     ·The Translator's Creativeness and the Author's Creation第32-35页
   ·The Translator's Creativeness and Faithfulness第35-38页
   ·The Translator's Creativeness and Treason第38-45页
     ·Creative Treason第39-43页
       ·The Definition of Creative Treason第39-40页
       ·Classifications of Creative Treason第40-41页
       ·The Constraints on the Definition of Creative Treason第41-43页
     ·The Difference between Creativeness and Creative Treason第43-45页
   ·The Restrictions on the Translator's Creativeness第45-48页
   ·Influences and Manipulations on the Translator's Creativeness第48-50页
     ·Influences from Socio-historical Factors第48页
     ·Influences from Ideological Factors第48-49页
     ·Influences from Cultural Factors第49页
     ·Influences from Ethical and Moral Values第49-50页
   ·The Translator's Anti-manipulation第50-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
Bibliography第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:“果园厂”漆器与“江户”漆器--17世纪中日漆工艺概要及启示
下一篇:现代俄语中人体词隐喻化的认知分析--以理想化认知模式为视角