首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文化词语的翻译--比较《孟子》的两个英译本

0 Preface第1-11页
1 Bases of the Mencius第11-15页
 1.1 The "second sage"第11页
 1.2 The book of Mencius第11-13页
 1.3 Two English versions of the Mencius published in China recently第13-15页
2 Culture-bound terms第15-23页
 2.1 The definition of culture第15页
 2.2 Relationship between language and culture第15-16页
 2.3 Culture-bound terms第16-18页
 2.4 Two types of Chinese culture-bound Terms第18-23页
3 Translation of culture-bound Terms第23-33页
 3.1 Transliteration第23-25页
 3.2 Semi-transliteration第25页
 3.3 Transliteration with an explanation第25-26页
 3.4 Literal translation第26-27页
 3.5 Literal Translation with an explanation第27-28页
 3.6 Free translation第28-29页
 3.7 Free translation with an explanation第29-30页
 3.8 Substitution第30-33页
4 Comparisons between two English versions第33-51页
 4.1 Confucian terms第33-36页
 4.2 Historical figures第36-38页
 4.3 Modes of addresses第38-40页
 4.4 Units of measurement第40-43页
 4.5 Animals and plants第43-46页
 4.6 Utensils第46-48页
 4.7 Others第48-51页
5 Evaluation of two English versions第51-60页
 5.1 Differences between the tow English versions第51-52页
 5.2 Brief summary第52-58页
 5.3 Further discussions第58-60页
Conclusions第60-62页
Bibliography第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:复方保元煎对绝经后冠心病患者心血管保护机制的临床与实验研究
下一篇:推拿治疗神经根型颈椎病的临床和机理研究