Acknowledgments | 第1-5页 |
Abstract in Chinese | 第5-7页 |
Abstract in English | 第7-13页 |
1. Introduction | 第13-18页 |
2. General Discussion of Euphemism | 第18-30页 |
·Definition of euphemism | 第18-19页 |
·Classifications of euphemisms | 第19-20页 |
·Positive/negative euphemisms | 第19-20页 |
·Conscious/unconscious euphemisms | 第20页 |
·Principles governing the generation of euphemism | 第20-22页 |
·Distance principle | 第20-21页 |
·Relevance principle | 第21页 |
·Nicer-effect principle | 第21-22页 |
·Social function of euphemism | 第22-24页 |
·To avoid taboo | 第22-23页 |
·To save face | 第23-24页 |
·Attributes of euphemism | 第24-30页 |
·Indirectness | 第24页 |
·Nicer effect | 第24-25页 |
·Variability | 第25-27页 |
·Context-dependence | 第27-30页 |
3. Euphemism and Context | 第30-44页 |
·Correlation between euphemism and situational context | 第31-36页 |
·Correlating with the speaker's mental world | 第31-34页 |
·Correlating with interpersonal relationship between interlocutors | 第34-35页 |
·Style and form of euphemism and situational factors | 第35-36页 |
·Euphemism and cultural context | 第36-44页 |
·Definition of culture | 第36-37页 |
·Culturally motivated euphemisms | 第37-40页 |
·Culturally formed euphemisms | 第40-44页 |
4. Theory Discussion | 第44-64页 |
·Meaning components of euphemism to be translated | 第44-50页 |
·Potential range of meaning components of euphemism | 第44-46页 |
·Jenny Thomas's view on meaning | 第46-49页 |
·Speaker meaning embedded in euphemism | 第49-50页 |
·Verschueren's theory of adaptation | 第50-54页 |
·Translation context envisioned in light of the theory of adaptation | 第54-58页 |
·Translation phases and translation context | 第54-56页 |
·Generation of translation context | 第56-57页 |
·Configuration of translation context | 第57页 |
·Locality of translation context for the translation of euphemism | 第57-58页 |
·Contextual factors to be discussed | 第58-60页 |
·General principle governing the translation of euphemism | 第60-61页 |
·Translation techniques | 第61-62页 |
·Levels of equivalence | 第62-64页 |
5. Interaction Between the Choices of Translation Technique and Translation Contexts | 第64-91页 |
·Translation contexts where the TT reader-related correlates play an active role | 第64-71页 |
·The TT reader's psychological need | 第65-69页 |
·Linguistic knowledge | 第69-71页 |
·Translation contexts where the translator-related factors play an active role | 第71-78页 |
·The Translator's judgment and/or language ability | 第72-73页 |
·The translator's purpose and cultural predisposition | 第73-76页 |
·The translator's perspective and/or focus of attention | 第76-78页 |
·Translation contexts where structural features of the text with a euphemism plays an important role | 第78-82页 |
·Translation contexts where situational context-related correlates play an important role | 第82-87页 |
·Temporal correlate relevant to the translator's rendering | 第87-91页 |
6. Conclusion | 第91-93页 |
Bibliography | 第93-95页 |