中文摘要 | 第1-7页 |
英文摘要 | 第7-9页 |
第一章 绪论 弱小民族文学译介和接受研究的意义 | 第9-25页 |
第一节 现代民族意识的觉醒与中国世界观的转变 | 第9-11页 |
第二节 被压抑和遮蔽了的中外文学关系线索 | 第11-14页 |
第三节 弱小民族文学 及其相关概念的厘定 | 第14-17页 |
第四节 揭示中国文学现代性内涵的有效场所 | 第17-20页 |
第五节 本文论述的目的和具体展开路径 | 第20-25页 |
第二章 20 世纪上半期弱小民族文学译介与主体选择 | 第25-44页 |
第一节 概念的起源 变化与所指 | 第25-27页 |
第二节 20 世纪前 20 年的弱小民族文学译介 | 第27-32页 |
第三节 20 世纪三 十四年代的弱小民族文学译介 | 第32-36页 |
第四节 民族话语的意识形态性与知识分子的选择 | 第36-44页 |
第三章 20 世纪下半期弱小民族文学译介与民族文化建构 | 第44-58页 |
第一节 十七年弱小民族文学译介 | 第44-48页 |
第二节 新时期弱小民族文学译介 | 第48-54页 |
第三节 本土文化规范与外来文学的创生性 | 第54-58页 |
第四章 泰戈尔在中国的译介和接受 | 第58-77页 |
第一节 泰戈尔在 20 世纪中国的译介简述 | 第58-63页 |
第二节 泰戈尔的民族意识与世界意识 | 第63-67页 |
第三节 20 年代东西文化之争中的泰戈尔批判 | 第67-70页 |
第四节 泰戈尔对于中国新文学的意义 | 第70-77页 |
第五章 世界语理想与弱小民族文学译介 | 第77-93页 |
第一节 国际世界语运动及其理想在中国的传播 | 第78-82页 |
第二节 以世界语为中介的弱小民族文学译介 | 第82-86页 |
第三节 中西关系压力下的反抗努力及其内在紧张 | 第86-93页 |
第六章 米兰 昆德拉在中国的译介及其接受 | 第93-111页 |
第一节 米兰 昆德拉在中国译介的概况 | 第93-96页 |
第二节 不约而同的选择 李欧梵的推荐与韩少功的译介 | 第96-99页 |
第三节 是什么打动了中国 昆德拉对中国影响的因素分析 | 第99-101页 |
第四节 民族身份感的暗合 中国接受主体与昆德拉的世界/民族文学意识 | 第101-111页 |
结语 | 第111-119页 |
主要参考书目文献 | 第119-123页 |