内容提要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
绪论 | 第6-9页 |
一、 选题原因及意义 | 第6页 |
二、 材料来源 | 第6-7页 |
三、 研究方法及过程 | 第7-8页 |
四、 文献回顾 | 第8-9页 |
引言 | 第9-12页 |
第一章 泰国学生汉语习得近义词偏误类型 | 第12-25页 |
一、 从语义的角度着眼 | 第12-21页 |
(一) 理性意义极为相近的近义词使用偏误 | 第12-17页 |
1 、 因忽略适用对象和范围的不同而误用 | 第12-14页 |
2 、 因忽略词义轻重的不同而误用 | 第14-15页 |
3 、 因忽略词的语体风格色彩不同而误用 | 第15-17页 |
(二) 理性意义差别较大的词语使用偏误 | 第17-21页 |
1 、 两个词中有相同的语素 | 第17-19页 |
2 、 两个词无相同的语素 | 第19-21页 |
二、 从词类的角度着眼 | 第21-25页 |
1 、 动词误用为名词 | 第21-22页 |
2 、 名词误用为动词 | 第22-23页 |
3 、 名词误用为副词 | 第23页 |
4 、 形容词误用为及物动词 | 第23页 |
5 、 离合词误用为及物动词 | 第23-25页 |
第二章 偏误产生的机制 | 第25-30页 |
一、 从语言迁移来看 | 第26-27页 |
(一) 语际迁移 | 第26页 |
(二) 语内迁移 | 第26-27页 |
1 、 对目的语的过度概括与泛化 | 第27页 |
2 、 对目的语规则的简化 | 第27页 |
3 、 对目的语记忆上的错误转移 | 第27页 |
二、 从学习策略来看 | 第27-28页 |
1 、 回避策略 | 第27-28页 |
2 、 借用母语的策略 | 第28页 |
3 、 求助或依赖权威的策略 | 第28页 |
三、 从认知理论来看 | 第28-30页 |
1 、 两个信号系统及两种语言系统之间的转换不熟练,导致偏误 | 第29页 |
2 、 神经活动的泛化,导致语法规则类推而产生偏误 | 第29-30页 |
第三章 解决偏误的对策 | 第30-47页 |
一、 对外汉语教学中近义词的范围 | 第30-31页 |
二、 对外汉语近义词教学 | 第31-47页 |
(一) 近义词的解释 | 第31-33页 |
(二) 近义词的辨析 | 第33-44页 |
1 、 近义词的辨析方法 | 第33-38页 |
(1) 义素分析法 | 第33-34页 |
(2) 语义场方法 | 第34-35页 |
(3) 比较法 | 第35页 |
(4) 语义搭配法 | 第35页 |
(5) 反义对比法 | 第35-36页 |
(6) 结构分析法 | 第36页 |
(7) 实例归纳法和来源追溯法 | 第36-38页 |
2 、 近义词辨析的几个方面 | 第38-44页 |
(1) 从词的一般意义着眼 | 第38-39页 |
1 ) 词义的轻重 | 第38页 |
2 ) 词义的侧重点 | 第38页 |
3 ) 范围的大小 | 第38页 |
4 ) 词义的感情色彩 | 第38-39页 |
5 ) 词义的语体色彩 | 第39页 |
(2) 从词的一般运用情况着眼 | 第39-42页 |
1 ) 运用的对象和范围 | 第39-40页 |
2 ) 搭配习惯 | 第40-41页 |
3 ) 运用的场合 | 第41-42页 |
(3) 从词性及句法功能着眼 | 第42-43页 |
(4) 从词的内部结构着眼 | 第43-44页 |
(三) 近义词的练习 | 第44-47页 |
1 、 感知性练习 | 第45页 |
2 、 理解性练习 | 第45页 |
3 、 模仿性练习 | 第45页 |
4 、 记忆性练习 | 第45页 |
5 、 应用性练习 | 第45-47页 |
结语 | 第47-48页 |
附 | 第48-50页 |
注释 | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-55页 |
后记 | 第55页 |