摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-9页 |
1 INTRODUCTION | 第9-13页 |
·BACKGROUND | 第9-10页 |
·RESEARCH TASK AND STRUCTURE OF THESIS | 第10-13页 |
2 LITERATURE REVIEW | 第13-18页 |
·OVERSEA STUDIES | 第13-15页 |
·DOMESTIC STUDIES | 第15-18页 |
3 CHARACTERISTICS AND FUNCTIONS OF FILM SUBTITLE | 第18-25页 |
·DEFINITION OF FILM SUBTITLE | 第18页 |
·CHARACTERISTICS OF FILM SUBTITLE | 第18-21页 |
·FUNCTIONS OF FILM SUBTITLE | 第21-25页 |
4 PRINCIPLES OF FILM SUBTITLE TRANSLATION | 第25-34页 |
·SKOPOSTHEORIE AS THEORETICAL FOUNDATION | 第25-28页 |
·Definition of Skopostheorie | 第25-26页 |
·Translation as Intercultural Action | 第26-27页 |
·Film Subtitle Translation Guided by Skopostheorie | 第27-28页 |
·PRINCIPLES OF FILM SUBTITLE TRANSLATION | 第28-34页 |
·Immediate Comprehensibility | 第28-29页 |
·Brevity | 第29-30页 |
·Culture Specificity | 第30-31页 |
·Individualized Language | 第31页 |
·Emotion Arousing | 第31-34页 |
5 STRATEGIES OF FILM SUBTITLE TRANSLATION | 第34-46页 |
·CHARACTERISTICS OF FILM SUBTITLE TRANSLATION | 第34-36页 |
·CONSTRAINTS OF FILM SUBTITLE TRANSLATION | 第36-38页 |
·STRATEGIES OF FILM SUBTITLE TRANSLATION | 第38-46页 |
·Reduction | 第39-40页 |
·Combining Short Utterances | 第40-41页 |
·Use of Simple Vocabulary and Syntax | 第41-42页 |
·Domestication and Foreignization | 第42-43页 |
·Free Translation | 第43-44页 |
·Over-translation | 第44-45页 |
·Summary | 第45-46页 |
6 CONCLUSION | 第46-47页 |
BIBLIOGRAPHY | 第47-51页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第51页 |