首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论的角度探究电影字幕翻译

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
1 INTRODUCTION第9-13页
   ·BACKGROUND第9-10页
   ·RESEARCH TASK AND STRUCTURE OF THESIS第10-13页
2 LITERATURE REVIEW第13-18页
   ·OVERSEA STUDIES第13-15页
   ·DOMESTIC STUDIES第15-18页
3 CHARACTERISTICS AND FUNCTIONS OF FILM SUBTITLE第18-25页
   ·DEFINITION OF FILM SUBTITLE第18页
   ·CHARACTERISTICS OF FILM SUBTITLE第18-21页
   ·FUNCTIONS OF FILM SUBTITLE第21-25页
4 PRINCIPLES OF FILM SUBTITLE TRANSLATION第25-34页
   ·SKOPOSTHEORIE AS THEORETICAL FOUNDATION第25-28页
     ·Definition of Skopostheorie第25-26页
     ·Translation as Intercultural Action第26-27页
     ·Film Subtitle Translation Guided by Skopostheorie第27-28页
   ·PRINCIPLES OF FILM SUBTITLE TRANSLATION第28-34页
     ·Immediate Comprehensibility第28-29页
     ·Brevity第29-30页
     ·Culture Specificity第30-31页
     ·Individualized Language第31页
     ·Emotion Arousing第31-34页
5 STRATEGIES OF FILM SUBTITLE TRANSLATION第34-46页
   ·CHARACTERISTICS OF FILM SUBTITLE TRANSLATION第34-36页
   ·CONSTRAINTS OF FILM SUBTITLE TRANSLATION第36-38页
   ·STRATEGIES OF FILM SUBTITLE TRANSLATION第38-46页
     ·Reduction第39-40页
     ·Combining Short Utterances第40-41页
     ·Use of Simple Vocabulary and Syntax第41-42页
     ·Domestication and Foreignization第42-43页
     ·Free Translation第43-44页
     ·Over-translation第44-45页
     ·Summary第45-46页
6 CONCLUSION第46-47页
BIBLIOGRAPHY第47-51页
ACKNOWLEDGEMENTS第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:英语新闻语篇中的语法隐喻分析
下一篇:跨文化的外语教学观--论第二文化习得与外语教学的有机结合