首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--机器翻译论文

汉英机器翻译与人工编辑分析--基于在线即时翻译工具

摘要第1-6页
Abstract第6-7页
Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-16页
   ·Internet and Machine Translation第9页
   ·Common Online Translation Tools第9-12页
   ·Advantages and Disadvantages of Online Translation Tools第12-13页
   ·Introduction of Four Online-Instant Translation Systems第13-15页
     ·Systran第13-14页
     ·Google第14页
     ·Youdao第14-15页
     ·Huajian第15页
   ·Layout of the Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-23页
   ·Human Translation Process and Machine Translation Model第16-17页
   ·Different MT Systems第17-20页
     ·Rule-based MT System第17-19页
     ·Corpus-based MT System第19-20页
     ·Hybrid MT System第20页
   ·Difficulties in C-E Translation第20-21页
   ·MT Evaluation第21-23页
Chapter Three Research Design第23-25页
   ·Purpose of the Study第23页
   ·Research Questions第23页
   ·Research Methods第23-25页
     ·Data Collection第23-24页
     ·Data analysis第24-25页
Chapter Four MT Output Analysis第25-40页
   ·Lexical Level第25-35页
     ·Ambiguity Words第25-27页
     ·Named-entity第27-32页
     ·Idioms第32-34页
     ·New Words第34-35页
   ·Syntactical Level第35-40页
     ·Long sentence第35页
     ·Complex Structure第35-37页
     ·Word Order第37页
     ·Ellipsis第37-39页
     ·Tense第39-40页
Chapter Five Human Editing第40-50页
   ·Pre-editing第40-45页
     ·Removing Input Errors第40-41页
     ·Segmenting Long Sentences第41-42页
     ·Adding Subjects and Objects第42页
     ·Segmenting Ambiguous Words第42-44页
     ·Translating Named-Entity第44-45页
     ·Paraphrasing Idioms and Culture-rooted Phrases第45页
   ·Post-editing第45-50页
     ·Checking Un-translated Words第45-46页
     ·Segmenting Long Sentences第46页
     ·Checking Clause Structure第46页
     ·Checking Word Order第46-47页
     ·Checking Named-entity第47页
     ·Checking Tense第47页
     ·Checking Other Grammatical Properties第47-50页
Chapter Six Conclusion第50-53页
   ·Summary of Major Findings第50页
   ·Suggestions第50-52页
   ·Limitations of the Study第52-53页
Acknowledgements第53-54页
References第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:多人会话中话语弱势群体的话语策略—反论
下一篇:政治演讲中的修辞情境分析--以奥巴马2011国情咨文演说为例