首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

中文酒产品说明书翻译中的语篇体裁结构策略运用

Abstract第1-6页
摘要第6-7页
List of Figures第7-8页
Abbreviations第8-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-17页
   ·General Statement第12-13页
   ·Motivation for the Current Research第13-14页
   ·Significance of the Current Research第14-15页
   ·Data Collection第15页
   ·Organization of the Thesis第15-17页
CHAPTER TWO A REVIEW ON CHINESE ALCOHOL CULTURE第17-26页
   ·General Statement第17页
   ·The Definition of Alcohol and Alcohol Culture第17-18页
   ·The Origin of Chinese Alcohol第18-19页
   ·Moralities and Etiquette of Drinking Alcohol第19-20页
   ·Alcohol & Drinking Games(Jiuling)第20-21页
   ·Alcohol and Social Activities第21-23页
   ·The Previous Studies on the Alcohol Product Instruction第23-24页
   ·Summary第24-26页
CHAPTER THREE LITERATURE REVIEW第26-42页
   ·General Statement第26页
   ·Studies on Translation by Chinese Scholars第26-28页
   ·Studies on the Functional Approaches to Translation Studies第28-40页
     ·The German Functionalist Approaches to the Translation Studies第29-32页
     ·A Discourse Analysis Based Approach to Translation Studies第32-40页
       ·Halliday:Translation Equivalence Based on Scale and Category Grammar第34页
       ·Catford:Translation Shift and Equivalence Theory第34-35页
       ·Juliane House:a Model for Translation Quality Assessment第35-37页
       ·Bell:Translation and Translating第37-39页
       ·Hatim and Mason:Register Analysis and a Semiotic Approach to Translation第39-40页
       ·Mona Baker:Analysis of Pragmatic Translation第40页
   ·Summary第40-42页
CHAPTER FOUR THEORETICAL FRAMEWORK第42-57页
   ·Context of Culture:Genre第42-43页
   ·Genre and Generic Structure第43-47页
     ·A Review of Hasan's Register Model of Text第43-46页
     ·A Review of Martin's Genre Model of Text第46-47页
   ·Genre and Social Purpose第47-48页
   ·Context of Situation:Register第48-50页
     ·Field第49-50页
     ·Tenor第50页
     ·Mode第50页
   ·A Review of Labov's Narrative Structure第50-52页
   ·A Review of Hoey's Problem-Solution Pattern and General-Particular Pattern第52-54页
   ·The Criterion for Translation Evaluation第54-56页
     ·Literal Translation and Free Translation第54-55页
     ·Contextual Equivalence第55-56页
   ·Summary第56-57页
CHAPTER FIVE PRACTICAL ANALYSIS第57-87页
   ·General Statement第57页
   ·Classification of the Chinese Alcohol Product Instruction from the Perspective of Field第57-58页
   ·Translating the Chinese Alcohol Product Instruction:an Assumption and Three Hypotheses第58-61页
   ·Practical Analysis第61-85页
     ·Alcohol Instructions Indicating Some Allegoric Meanings of the Alcohol第61-70页
     ·Alcohol Instructions Containing the Health Caring Effects of the Alcohol第70-76页
     ·Alcohol Instructions Containing Historical Stories第76-85页
   ·Summary第85-87页
CHAPTER SIX CONCLUSION第87-91页
   ·Major Findings of the Research第87-89页
   ·Reflections on the Findings第89页
   ·Limitations of the Current Research第89-91页
References第91-95页
Appendix第95-99页
Acknowledgements第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语“一A一B”格式的多角度探究
下一篇:“有+NP+VP”结构探析