首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

创造性阐释:论庞德《华夏集》的英译

Acknowledgements第1-5页
ABSTRACT第5-7页
中文摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-17页
   ·Motivation of Study第10页
   ·Objective and Significance of Study第10-12页
   ·Literature Review第12-16页
     ·Research in the West第12-14页
     ·Research in China第14-16页
   ·Organization of the Thesis第16-17页
Chapter Two Ezra Pound’s Cathay第17-25页
   ·Characteristics of Cathay第17-21页
     ·Mediated Text第17-20页
     ·Special Translating Process第20-21页
   ·Historical and Cultural Setting of Translating Cathay第21-25页
Chapter Three Analysis of Cathay from the Prejudice Theory第25-34页
   ·Pound’s Poetics第26-30页
     ·Imagist Poetics第26-29页
     ·Make It New第29-30页
   ·Pound’s Translation Philosophy第30-34页
     ·Luminous Detail第30-32页
     ·Translation as Re-creation第32-34页
Chapter Four Analysis of Cathay from the Fusion of Horizon第34-57页
   ·Choice of the Ernest Fenollosa’s scripts第35-37页
   ·Translation Style第37-48页
     ·Theme of the Cathay Poems第37-39页
     ·Language Style of Cathay Poems第39-43页
       ·Vocabulary第40-41页
       ·Syntax第41-43页
     ·Rhyme of the Cathay poems第43-48页
       ·Free Verse第43-46页
       ·Absolute Rhyme第46-48页
   ·Translation Strategy第48-57页
Chapter Five Conclusion第57-60页
Bibliography第60-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:在高校非英语专业开设口语课的研究
下一篇:美国黑人英语研究中的语言和政治因素--语言文化政治的逻辑三角