摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·Research Significance | 第10页 |
·Research Purpose | 第10-11页 |
·Research Questions | 第11-12页 |
·Research Methodology | 第12页 |
·Organization of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-24页 |
·Research on Subjectivity in Translation | 第14-18页 |
·Definition of Subject and Subjectivity | 第14-16页 |
·The Subjectivity of the Translator in Translation | 第16-18页 |
·Research on Inter-subjectivity in Translation | 第18-21页 |
·Definition of Inter-subjectivity | 第18-20页 |
·Relationship of Subjects | 第20-21页 |
·Previous Studies on the Two Chinese Versions of Uncle Tom’s Cabin | 第21-22页 |
·Summary | 第22-24页 |
Chapter 3 Theoretical Background | 第24-28页 |
·The Subject and Subjectivity in a Philosophical Sense | 第24-25页 |
·The Inter-subjectivity in a Philosophical Sense | 第25-28页 |
Chapter 4 The Dynamic Relationship of Subjects in the Contrastive Study | 第28-64页 |
·The Translation Background of Uncle Tom’s Cabin | 第28-34页 |
·Introduction of the Novel | 第28-29页 |
·Original Author and Two Concerned Translators | 第29-34页 |
·The Inter-subjectivity between the Author and Two Translators | 第34-54页 |
·A Contrast from the Linguistic Perspective | 第35-46页 |
·A Contrast from the Cultural Perspective | 第46-54页 |
·The Inter-subjectivity between Two Translators and the Reader | 第54-64页 |
·A Contrast from the Linguistic Perspective | 第54-58页 |
·A Contrast from the Cultural Perspective | 第58-64页 |
Conclusion | 第64-66页 |
References | 第66-69页 |
Appendix:详细中文摘要 | 第69-73页 |
Acknowledgements | 第73页 |