| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-20页 |
| ·A Brief Introduction to the Chinese Translations of The Importance of Being Earnest | 第12-18页 |
| ·About The Importance of Being Earnest | 第13-14页 |
| ·The Chinese Translations of the Play | 第14-18页 |
| ·The Research on the Chinese Translations of the Play | 第18-20页 |
| Chapter Two Theoretical Basis | 第20-29页 |
| ·Gideon Toury’s Norms Theory | 第20-25页 |
| ·Norms in the Translation Studies | 第20-22页 |
| ·Toury’s Theory of Translation Norms | 第22-25页 |
| ·The Research on Toury’s Norms Theory | 第25-29页 |
| Chapter Three The Norms behind the Two Chinese Translations of The Importance of Being Earnest | 第29-55页 |
| ·Initial Norms | 第29-39页 |
| ·Preliminary Norms | 第39-42页 |
| ·Translation Policy | 第39-41页 |
| ·Directness of Translation | 第41-42页 |
| ·Operational Norms | 第42-55页 |
| ·Matricial Norms | 第42-43页 |
| ·Textual-Linguistic Norms | 第43-55页 |
| ·The Treatment of Puns | 第44-48页 |
| ·The Treatment of Alliterations / Rhymes | 第48-50页 |
| ·The Treatment of Cultural-Specific Items | 第50-55页 |
| Conclusion | 第55-57页 |
| Bibliography | 第57-59页 |