Acknowledgments | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
摘要 | 第9-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-16页 |
·Purpose of the Study | 第13-14页 |
·Significance of the Study | 第14页 |
·Structure of the Thesis | 第14-15页 |
·Data Selection | 第15-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-21页 |
·Domestic Research | 第16-17页 |
·Foreign Research | 第17-19页 |
·Brief Review of Dubbing Translation | 第19-21页 |
Chapter There Preliminary Study | 第21-39页 |
·Brief Introduction to the Communication Science | 第21-24页 |
·Communication Effects | 第22页 |
·Influential Elements on Effects | 第22-24页 |
·Dubbing | 第24-29页 |
·Characteristics of the Dubbing Film Language | 第25-27页 |
·Constraints in Dubbing | 第27-29页 |
·The Model of the Dubbed Film Communication | 第29-35页 |
·Preliminary Study of the Dubbed Film in China | 第35-39页 |
·The Deficiency of the Previous Dubbing in China | 第35-37页 |
·The Development of dubbing in China | 第37-39页 |
Chapter Four Case Study | 第39-69页 |
·Indigenization | 第39-40页 |
·A Brief Review of the Chosen Films | 第40-42页 |
·Original Story | 第40-41页 |
·Reasons for the Success of the Chosen Films | 第41-42页 |
·A Detailed Analysis of Indigenization of Dubbing Film Translation from the Communicative Perspective | 第42-69页 |
·The Way of Information processing | 第42-65页 |
·The Merits of the Indigenization | 第65-68页 |
·The Deficiency of the Indigenization | 第68-69页 |
Chapter Five Results | 第69-73页 |
·Indigenization---One of The New Audience-centered Attempts | 第69-70页 |
·The Gatekeeper---the Dubbing Translator | 第70页 |
·Message---Creative Translation | 第70-71页 |
·The Embodiment,the Merits and Deficiency of indigenization in Dubbed Films | 第71-73页 |
Chapter Six Conclusion | 第73-75页 |
Bibliography | 第75-77页 |