| 摘要 | 第4-5页 |
| abstract | 第5页 |
| 第一章 引言 | 第8-9页 |
| 1.1 翻译实践目的和意义 | 第8页 |
| 1.2 国内外翻译实践存在的问题 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译过程 | 第9-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.2 译中分析 | 第9-11页 |
| 2.3 译后审校 | 第11-13页 |
| 第三章 功能对等理论研究 | 第13-16页 |
| 3.1 功能对等理论简介 | 第13-14页 |
| 3.2 功能对等效果原则 | 第14-16页 |
| 第四章 翻译实例分析 | 第16-23页 |
| 4.1 词汇翻译 | 第16-18页 |
| 4.1.1 词组的翻译 | 第16-17页 |
| 4.1.2 词类转化的翻译 | 第17-18页 |
| 4.2 句子翻译 | 第18-21页 |
| 4.2.1 被动语态的翻译 | 第18-19页 |
| 4.2.2 短句的翻译 | 第19-21页 |
| 4.3 语篇翻译 | 第21-23页 |
| 第五章 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-26页 |
| 附录一 原文 | 第26-48页 |
| 附录二 译文 | 第48-66页 |
| 致谢 | 第66页 |