首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译适应选择论视角下乡土小说《怂恿》的翻译报告

Abstract第8-9页
摘要第10-11页
1 Task Description第11-14页
    1.1 Reasons for Text Selection第11-12页
    1.2 Introduction of Text Background第12-14页
2 Task Process第14-17页
    2.1 Pre-translation第14-15页
        2.1.1 Preparation of Translation Tools第14页
        2.1.2 Searching for Parallel Text第14-15页
        2.1.3 Formulation of the Translation Plan第15页
    2.2 While-translation第15-16页
    2.3 Post-translation第16-17页
3 Literature Review第17-20页
    3.1 Previous Studies on Instigation第17-18页
        3.1.1 From the Perspective of Linguistic Features第17页
        3.1.2 From the Perspective of Aesthetics第17-18页
        3.1.3 From the Perspective of Tragic Image第18页
    3.2 Previous Studies on Translation as Adaptation and Selection第18-20页
4 Introduction of Translation as Adaptation and Selection第20-21页
5 An Analysis of the Linguistic Features in Instigation第21-25页
    5.1 Lexical Level第21-22页
        5.1.1 Dialectic Vocabulary第21-22页
        5.1.2 Dialectic Proverbs and Idioms第22页
    5.2 Syntactic Level第22-23页
        5.2.1 Short Sentences第22-23页
        5.2.2 Interrogative Sentences第23页
    5.3 Rhetoric Level第23-25页
        5.3.1 Pun第23页
        5.3.2 Simile第23-24页
        5.3.3 Hyperbole第24-25页
6 Case Study第25-47页
    6.1 Translator ’s Adaptations in the Process of Translating Instigation第25-28页
        6.1.1 Adaptations to Needs第25-26页
        6.1.2 Adaptations to Competence第26-27页
        6.1.3 Adaptations to Translational Eco-environment第27-28页
    6.2. Selections in the Process of Translating Instigation第28-47页
        6.2.1 Selections on Linguistic Dimension at Rhetorical Level第29-34页
            6.2.1.1 Selections of Simile第29-31页
            6.2.1.2 Selections of Pun第31-32页
            6.2.1.3 Selections of Hyperble第32-34页
        6.2.2 Selections on Communicative Dimension at Syntactic Level第34-39页
            6.2.2.1 Selections of Short Sentences第34-37页
            6.2.2.2 Selections of Interrogative Sentences第37-39页
        6.2.3 Selections on Cultural Dimension at Lexical Level第39-47页
            6.2.3.1 Selections of Dialectical Vocabulary第39-42页
            6.2.3.2 Selections of Proverbs and Idioms第42-47页
7 Conclusion第47-50页
    7.1 Findings第47-48页
    7.2 Deficiencies第48-50页
Acknowledgements第50-51页
Works Cited第51-53页
Appendix第53-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:保险公司承办城乡居民大病保险的定价研究
下一篇:我国城乡居民大病保险制度可持续发展研究