| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One The Description of Translation Project | 第11-13页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第11-12页 |
| 1.2 Significance of the Translation Project | 第12-13页 |
| Chapter Two An Introduction to the Source Text | 第13-15页 |
| 2.1 Main Content of the Source Text | 第13-14页 |
| 2.2 The Analysis of the Source Text | 第14-15页 |
| Chapter Three Theoretical Basis | 第15-19页 |
| 3.1 Overview of Peter Newmark’s Text Category | 第15-16页 |
| 3.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第16-17页 |
| 3.3 The Relationship between Informative Text and Communicative Translation | 第17-19页 |
| Chapter Four Application of Communicative Translation Theory in the Translation Project | 第19-35页 |
| 4.1 Omission | 第20-22页 |
| 4.2 Amplification | 第22-24页 |
| 4.3 Conversion | 第24-27页 |
| 4.4 Cutting | 第27-29页 |
| 4.5 Reversing | 第29-31页 |
| 4.6 Recasting | 第31-32页 |
| 4.7 Cohesion | 第32-35页 |
| Conclusion | 第35-37页 |
| Bibliography | 第37-39页 |
| Appendix | 第39-125页 |
| Acknowledgements | 第125页 |