Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Introduction | 第8-11页 |
Chapter 1 Description of the Source Text | 第11-14页 |
1.1 A Brief Introduction to The Ballad of a Small Player | 第11-13页 |
1.1.1A Brief Introduction to the author | 第11-12页 |
1.1.2 A Brief Introduction to The Ballad of a Small Player | 第12-13页 |
1.2 Literary Forms of the Source Text | 第13-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-20页 |
2.1 Origin of the Relevance Theory | 第14页 |
2.2 Brief Introduction of Relevance Theory | 第14-18页 |
2.2.1 Context and Cognitive Environments | 第14-15页 |
2.2.2 Ostensive-inferential Communication | 第15-16页 |
2.2.3 Optimal Relevance | 第16-18页 |
2.3 Research Meaning of the Relevance Theory | 第18-20页 |
Chapter 3 Translation Procedure | 第20-24页 |
3.1 An Analysis of the Source Text | 第20-21页 |
3.2 Translation Techniques | 第21-22页 |
3.3 Proofreading | 第22-24页 |
Chapter 4 Case Study | 第24-34页 |
4.1 Translation strategy of novel at lexical level | 第24-28页 |
4.1.1 Amplification | 第24-27页 |
4.1.2 Conversion | 第27-28页 |
4.2 Translation strategy of novel at syntactic level | 第28-34页 |
4.2.1 Restructuring | 第29-31页 |
4.2.2 Division | 第31-34页 |
Conclusion | 第34-36页 |
Bibliography | 第36-38页 |
Appendixes | 第38-62页 |
Appendix A: The Source Text | 第38-50页 |
Appendix B: The Translated Text | 第50-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |
Resume of the Supervisor | 第63-64页 |
Resume of the Author | 第64-65页 |
Data of Dissertation | 第65页 |