首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

企业外宣《和源广告片》、《和源宣传片》和《和源画册》翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
Chapter One Introduction第11-13页
Chapter Two Project Description第13-17页
    2.1 An Overview of the Project Initiators第13-14页
    2.2 An Overview of the Texts第14页
    2.3 Translation Quality as Required by the Customers第14-15页
    2.4 Defining Promotional Translation第15-17页
Chapter Three Translation Preparation第17-23页
    3.1 Textual Analysis第17-20页
        3.1.1 Text Type第17-18页
        3.1.2 Brochure Text8第18-19页
        3.1.3 Subtitling Text第19-20页
    3.2 Customer Analysis第20-23页
        3.2.1 HAD as Customer第20-21页
        3.2.2 KVDS as Customer第21-22页
        3.2.3 Receptors as Customer第22-23页
Chapter Four Translation Process第23-37页
    4.1 Practical Strategies Employed第23-25页
        4.1.1 Strategies in Brochure第23页
        4.1.2 Strategies in Subtitling第23-25页
    4.2 Theoretical Strategies Employed第25-28页
        4.2.1 Text Type Theory第25页
        4.2.2 Skopostheorie第25-27页
        4.2.3 Receptional Theory第27-28页
    4.3 Cases Discussion18第28-35页
        4.3.1 Faithful Reception第28-30页
        4.3.2 Proper“Space-saving”第30-33页
        4.3.3 Flexible Translation第33-35页
    4.4 Quality Control第35-37页
        4.4.1 Expert Inspection第35-36页
        4.4.2 Customer Inspection第36-37页
Chapter Five Concluding Remarks第37-41页
    5.1 Summary第37-38页
    5.2 Implication第38-39页
    5.3 Suggestion第39-41页
REFERENCES第41-43页
Appendix A The Source Text第43-73页
Appendix B The Translated Version第73-105页
Appendix C Contract第105-109页
Appendix D Publications99第109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:人人影视字幕组的网络译介文化研究
下一篇:《裸木》中译本形容词翻译问题的研究