首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《软件即服务协议》汉译项目报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第6-8页
Chapter One Project Survey第8-12页
    1.1 Project Background第8页
    1.2 Project Significance第8-9页
    1.3 Guiding Theory of Translation第9-10页
    1.4 Project Process第10-12页
        1.4.1 Pre-translation Preparation第10页
        1.4.2 Translation Process第10-11页
        1.4.3 Proofreading and Polishing第11-12页
Chapter Two Major Issues and Difficulties, and Analysis of Causes第12-22页
    2.1 Major Issues and Difficulties第12-20页
        2.1.1 Formal,Technical and Contract Terms第12-15页
        2.1.2 Long and Difficult Sentences第15-17页
        2.1.3 Discourse Cohesion第17-20页
    2.2 Analysis of Causes for the Difficulties第20-22页
        2.2.1 Lack of Professional Knowledge第20-21页
        2.2.2 Lack of Translation Practice第21-22页
Chapter Three Corresponding Solutions on the Three Levels第22-36页
    3.1 Solutions on the Lexical Level第22-27页
        3.1.1 Equivalence of Formal Terms第22-23页
        3.1.2 Accuracy of Technical Terms第23-25页
        3.1.3 Translation of Contract Terms第25-27页
    3.2 Solutions on the Syntactic Level第27-30页
        3.2.1 Division of Long Sentences第27-28页
        3.2.2 Analysis of Difficult Sentences第28-29页
        3.2.3 Translation of Sentences with Modal Verbs第29-30页
    3.3 Solutions on the Discourse Level第30-36页
        3.3.1 Equivalence of Reference第30-33页
        3.3.2 Adjustment of Conjunction第33-36页
Chapter Four Conclusion and Recommendations第36-38页
    4.1 Conclusion第36页
    4.2 Recommendations第36-38页
Bibliography第38-42页
Appendix第42-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:多主体形成性评价与非英语专业本科生英语学习自我效能感的相关性研究
下一篇:《外籍教师来华手册》英译项目报告