首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下《零售新后台业务需求书》翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter One Translation Task Description第9-11页
    1.1 Translation Task Background第9页
    1.2 Source Text Introduction第9-10页
    1.3 Requirement of the Translation Project第10-11页
Chapter Two Translation Process Description第11-13页
    2.1 Pre-translation Preparation第11页
    2.2 Translation Process第11-12页
    2.3 Proofreading after Translation第12-13页
Chapter Three Translation Guiding Theory第13-15页
    3.1 Skopos Theory第13页
    3.2 Translation Principles of Skopos Theory第13-15页
        3.2.1 Skopos Rule第13-14页
        3.2.2 Internal Coherence第14页
        3.2.3 Fidelity Rule第14-15页
Chapter Four Case Study第15-26页
    4.1 Words Translation第15-19页
        4.1.1 Translation of the C hart Text第15-16页
        4.1.2 Translation of Word Group第16-18页
        4.1.3 Translation of Terminology第18-19页
    4.2 Voice Translation第19-22页
        4.2.1 Active Voice Translation第19-21页
        4.2.2 Passive Voice Translation第21-22页
    4.3 Translation of Compound Sentences第22-23页
        4.3.1 Merging Translation第22页
        4.3.2 Division Translation第22-23页
    4.4 Translation of the Sentence without Subject第23-26页
        4.4.1 Using Imperative Sentence第23-24页
        4.4.2 Using “it” as Subject第24页
        4.4.3 Using Passive Voice第24-26页
Chapter Five Summary第26-27页
References第27-28页
Appendix第28-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:诺德功能翻译理论视角下机电产品说明书英译:策略与方法
下一篇:《首都博物馆藏清代契约文书》俗字研究