首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《苹果公司2017年企业社会责任(CSR)报告》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 翻译实践报告概述第9-12页
    1.1 选题背景与意义第9-10页
    1.2 翻译实践报告基本框架第10-12页
第二章 源文本介绍第12-14页
    2.1 企业社会责任报告(CSR)现状与趋势分析第12页
    2.2 苹果公司企业社会责任报告(CSR)简述第12-14页
第三章 翻译过程第14-18页
    3.1 翻译准备第14-15页
    3.2 源语文本分析第15-17页
        3.2.1 文本词汇特征第15页
        3.2.2 文本句式特征第15-16页
        3.2.3 文本语言风格第16-17页
    3.3 建立术语表第17页
    3.4 翻译修订、校对第17-18页
第四章 翻译难点和案例分析第18-35页
    4.1 词语翻译难点与技巧第18-22页
        4.1.1 科技专业词汇翻译第18-19页
        4.1.2 公司运营产品与项目名称翻译第19-21页
        4.1.3 热点词汇翻译第21-22页
    4.2 句子翻译难点与技巧第22-26页
        4.2.1 短语结构句式翻译第22-24页
        4.2.2 长难句翻译第24-26页
    4.3 语篇衔接第26-35页
        4.3.1 照应第27-28页
        4.3.2 替代第28-32页
        4.3.3 省略第32-33页
        4.3.4 连接第33-34页
        4.3.5 小结第34-35页
第五章 实践总结第35-37页
    5.1 翻译经验第35页
    5.2 翻译反思第35-37页
参考文献第37-38页
附录1 术语表第38-40页
附录2 原文第40-69页
附录3 译文第69-95页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第95-96页
致谢第96-97页
附录第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:科技英汉同传中译员副语言对比研究--以2017谷歌I/O大会为例
下一篇:红色的战神—论“革命历史”长篇小说中的战争书写