首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下中国电影字幕翻译--以《赤壁》的字幕英译为案例

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-13页
   ·Research Problems第13页
   ·Methodology第13页
   ·Thesis Structure第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-28页
   ·Subtitle Translation第14-22页
     ·Definition of Subtitle Translation第14-16页
     ·Studies on Subtitle Translation Abroad第16-18页
     ·Studies on Subtitle Translation in China第18-20页
     ·Constraints on Subtitle Translation第20-22页
   ·Skopostheorie第22-28页
     ·Historical overview on Skopostheorie第22-24页
     ·Basic Concepts of Skopostheorie第24-28页
Chapter 3 The Skopostheorie Applied in Subtitle Translation第28-54页
   ·Skopos of Subtitle Translation第28-32页
     ·Realizing Films'Commercial Value第29-30页
     ·Conveying Films'Messages第30-31页
     ·Revealing Films'Aesthetic Value第31-32页
   ·Factors Influencing the Subtitle Translational Action第32-35页
     ·The Intention of the Director第32-33页
     ·The Expectations of the Target Audience第33-35页
   ·Factors Influencing the Translator's Decision-making第35-37页
     ·Influence from the Original Author第35-36页
     ·Influence from the Original Text第36-37页
   ·Principles for Subtitle Translation第37-46页
     ·Conciseness第38-41页
     ·Cultural Transformation第41-43页
     ·Popularization and Understandability第43-44页
     ·Colloquialism in Dialogue Translation第44页
     ·Characterization and Emotionalization第44-46页
   ·Methods for Subtitle Translation第46-54页
     ·Reduction第46-49页
     ·Clarification第49-50页
     ·Syntactic Edition第50-51页
     ·Adaptation第51-54页
Chapter 4 A Case Study第54-69页
   ·Synopsis of Chi Bi第54-55页
   ·Skopos Identified---the Director's Account第55-57页
   ·Analysis of the Subtitle Translation in Chi Bi第57-68页
     ·Under Consideration of the Temporary and Spatial #48 Constraints and Poly-semiotic Nature of Film第57-59页
     ·Under Consideration of Foreign Audience's Strangeness #50 towards Chinese Language and Culture第59-66页
     ·Under Consideration of the Intratextual Coherence第66-68页
   ·Summary第68-69页
Chapters Conclusions第69-72页
   ·Findings第69-70页
   ·Implications第70-71页
   ·Limitations第71页
   ·Suggestions第71-72页
Reference第72-75页
Paper Published第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论下对公示语误译的分析
下一篇:语境因素ESK在中国学习者英语冠词习得中的作用--基于句法错析假说的实证研究