摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
目录 | 第5-6页 |
第一章 引言 | 第6-7页 |
1.1 项目背景 | 第6页 |
1.2 项目目的和意义 | 第6页 |
1.3 报告结构 | 第6-7页 |
第二章 研究背景 | 第7-8页 |
2.1 原文介绍 | 第7-8页 |
2.1.1 作者简介 | 第7页 |
2.1.2 主要内容 | 第7页 |
2.1.3 文本分析 | 第7-8页 |
2.2 小结 | 第8页 |
第三章 翻译难点与方法 | 第8-15页 |
3.1 翻译过程 | 第8页 |
3.2 翻译理论基础 | 第8-9页 |
3.3 翻译难点 | 第9-10页 |
3.4 翻译准备工作 | 第10-11页 |
3.5 翻译策略和方法 | 第11-15页 |
3.5.1 异化 | 第11页 |
3.5.2 增译 | 第11-12页 |
3.5.3 异化加增译 | 第12页 |
3.5.4 归化 | 第12-13页 |
3.5.5 词性的转化 | 第13-14页 |
3.5.6 长难句的翻译 | 第14-15页 |
第四章 报告总结 | 第15-16页 |
4.1 翻译经验 | 第15页 |
4.2 翻译教训 | 第15页 |
4.3 仍待解决的问题 | 第15-16页 |
参考文献 | 第16-17页 |
致谢 | 第17-18页 |
附录1 | 第18-90页 |
翻译原文 | 第18-58页 |
译文 | 第58-90页 |
附录2 | 第90页 |