摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-11页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介 | 第8-9页 |
1.3 作品简介 | 第9页 |
1.4 选题意义 | 第9-11页 |
2 翻译过程描述 | 第11-14页 |
2.1 译前准备 | 第11-12页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第11页 |
2.1.2 翻译策略和翻译工具的选择 | 第11-12页 |
2.2 初稿修改中的难点 | 第12页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第12-14页 |
3 翻译案例分析 | 第14-33页 |
3.1 词汇分析 | 第14-17页 |
3.2 句法分析 | 第17-27页 |
3.2.1 无灵主语句的翻译 | 第17-19页 |
3.2.2 被动句的翻译 | 第19-20页 |
3.2.3 定语从句的翻译 | 第20-23页 |
3.2.4 插入语的翻译 | 第23-24页 |
3.2.5 转句译法 | 第24-27页 |
3.3 语篇分析 | 第27-30页 |
3.4 翻译中的文化难点 | 第30-33页 |
4 翻译实践总结 | 第33-34页 |
参考文献 | 第34-35页 |
附录 | 第35-79页 |
英语原文 | 第35-59页 |
汉语译文 | 第59-78页 |
术语表 | 第78-79页 |
致谢 | 第79-80页 |
作者简介 | 第80页 |