| 摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| Chapter One Introduction | 第6-8页 |
| 1. Background and Purpose | 第6-7页 |
| 2. Methods of Research | 第7页 |
| 3. tructure | 第7-8页 |
| Chapter Two Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes | 第8-16页 |
| 1. Cultural Information | 第8-11页 |
| 2. Folk Colloquialism | 第11-16页 |
| Chapter Three Solutions | 第16-27页 |
| 1. Creative Treason in Literary Translation | 第16-18页 |
| 1.1 Causes for Creative Treason in Literary Translation | 第16-17页 |
| 1.2 Principles of Creative Treason in Literary Translation | 第17-18页 |
| 2. Solutions | 第18-27页 |
| 2.1 Literal Translation | 第18-20页 |
| 2.2 Liberal Translation | 第20-21页 |
| 2.3 Omission | 第21-23页 |
| 2.4 Addition | 第23-27页 |
| Chapter Four Conclusion | 第27-28页 |
| Bibliography | 第28-31页 |
| Appendix | 第31-53页 |
| Acknowledgements | 第53页 |