Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-9页 |
1. Introduction | 第9-10页 |
2. Task Description | 第10-13页 |
3. Pre-Translation Preparations | 第13-22页 |
3.1 Translation Procedures | 第13-14页 |
3.2 Translation Planning | 第14-15页 |
3.3 Text Type and Stylistic Features of Source Text | 第15-20页 |
3.3.1 Translation Criteria of Science and Technology Text | 第17-18页 |
3.3.2 The Choice of Translation Theories | 第18-20页 |
3.4 The Choice and Analysis of Parallel Text | 第20-21页 |
3.5 Difficulties in Translation | 第21-22页 |
3.5.1 Vocabulary | 第21页 |
3.5.2 Sentence | 第21-22页 |
3.5.3 Passage | 第22页 |
4. Translation Process | 第22页 |
4.1 Glossary Plan | 第22页 |
4.2 Translation Implementation | 第22页 |
5. Case Analysis | 第22-30页 |
5.1 Translation at the Lexical Level | 第22-26页 |
5.1.1 Amplification | 第23-24页 |
5.1.2 Conversion | 第24-26页 |
5.2 Translation at the Syntactic Level | 第26-29页 |
5.2.1 Translation of Inanimate Sentence | 第26页 |
5.2.2 Translation of Passive Voice Sentence | 第26-28页 |
5.2.3 Translation of Long and Complicated Sentences | 第28-29页 |
5.3 Translation at the Textual Level | 第29-30页 |
6. Conclusions | 第30-32页 |
References | 第32-34页 |
Acknowledgements | 第34-35页 |
Appendix 1 : Parallel Text | 第35-43页 |
Appendix 2 : Source Text | 第43-49页 |
Appendix 3 : Target Text | 第49-53页 |
Appendix 4 : Glossary | 第53-55页 |