首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游学术著作Snow Business:A Study of the International Ski Industry(Chapters5-6)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第9-12页
    第一节 原文题材和体裁分析第9-10页
        一、题材分析第9页
        二、体裁分析第9-10页
    第二节 翻译目的和意义第10-12页
        一、翻译目的第10-11页
        二、翻译意义第11-12页
第二章 译前准备第12-20页
    第一节 文献综述第12-16页
        一、相关翻译研究文献述评第12-15页
        二、相关翻译实践成果述评第15-16页
    第二节 准备事项第16-18页
        一、工具、参考文献的准备第16页
        二、平行文本的选择和分析第16-17页
        三、翻译策略选择第17-18页
    第三节 实施计划第18-20页
        一、翻译计划第18页
        二、写作计划第18-19页
        三、应急预案第19-20页
第三章 翻译执行情况第20-23页
    第一节 翻译过程第20-21页
        一、术语表制定第20页
        二、翻译过程执行概述第20-21页
        三、翻译过程监控策略第21页
    第二节 译后事项第21-23页
        一、译文审校第21-22页
        二、译文评价第22-23页
第四章 案例分析第23-48页
    第一节 词汇层面的翻译第23-32页
        一、词义选择第23-27页
        二、词类转换第27-32页
    第二节 句式层面的分析第32-40页
        一、被动语态的翻译第32-36页
        二、分句与合句第36-40页
    第三节 语篇衔接的调整第40-47页
        一、照应衔接的调整第40-43页
        二、替代衔接的调整第43-45页
        三、省略衔接的调整第45-47页
    本章小结第47-48页
第五章 实践总结以及结论第48-50页
参考文献第50-52页
附录1 翻译原文及译文第52-106页
附录2 平行文本第106-107页
附录3 术语表第107-110页
致谢第110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:法律文本写作范例书Legal Opinion Letters Formbook(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:巴迪欧共产主义思想研究