摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
1 绪论 | 第9-11页 |
1.1 研究背景 | 第9页 |
1.2 研究意义 | 第9-10页 |
1.3 研究现状 | 第10-11页 |
1.4 研究方法 | 第11页 |
2 现代汉语副词“才”和“就”的义项及用法 | 第11-18页 |
2.1 现代汉语副词“就”不同义项考察及用法研究 | 第12-15页 |
2.1.1 辞书对副词“就”的义项及用法分类 | 第12-14页 |
2.1.2 对外汉语教学大纲中的副词“就” | 第14-15页 |
2.2 现代汉语副词“才”不同义项考察及用法研究 | 第15-16页 |
2.2.1 辞书对副词“才”的义项及用法分类 | 第15-16页 |
2.2.2 对外汉语教学大纲中的副词“才” | 第16页 |
2.3 本文的研究总结 | 第16-18页 |
3 韩国留学生习得现代汉语副词“才”和“就”的情况调研 | 第18-22页 |
3.1 调研方法 | 第18-19页 |
3.2 调研设计 | 第19-21页 |
3.3 调研结果分析 | 第21-22页 |
4 韩国留学生习得副词“才”和“就”语义方面所发生的偏误 | 第22-32页 |
4.1 韩国留学生习得汉语副词“就”和“才”的语义方面偏误类型 | 第22-24页 |
4.2“就”的习得偏误分析 | 第24-28页 |
4.2.1 关于表示“时间”的语义方面偏误分析 | 第24页 |
4.2.2 关于表示“数量及范围”的语义方面偏误分析 | 第24-25页 |
4.2.3 关于表示“关联”的语义方面偏误分析 | 第25-27页 |
4.2.4 关于表示“语气”的语义方面偏误分析 | 第27页 |
4.2.5 关于特殊用法出现的语义方面偏误分析 | 第27-28页 |
4.3“才”的习得偏误分析 | 第28-32页 |
4.3.1 关于表示“时间”的语义方面偏误分析 | 第28-30页 |
4.3.2 关于表示“数量及范围”的语义方面偏误分析 | 第30页 |
4.3.3 关于表示“关联”的语义方面偏误分析 | 第30-31页 |
4.3.4 关于表示“语气”的语义方面偏误分析 | 第31-32页 |
5 韩国留学生习得副词“才”和“就”偏误的原因分析及教学建议 | 第32-36页 |
5.1 汉语副词“才”和“就”产生偏误的原因分析 | 第32-35页 |
5.1.1 汉语副词本身的复杂性 | 第32-33页 |
5.1.2 语际和语内的负迁移影响 | 第33-34页 |
5.1.3 文化差异带来的影响 | 第34页 |
5.1.4 教学、学生及教材方面的影响 | 第34-35页 |
5.2 韩国留学生习得汉语副词的教学建议 | 第35-36页 |
5.2.1 教师教学方面 | 第35-36页 |
5.2.2 学生学习方面 | 第36页 |
5.2.3 教材编写方面 | 第36页 |
6 结语 | 第36-38页 |
6.1 本文的主要观点 | 第36-37页 |
6.2 本文的创新之处及不足之处 | 第37-38页 |
参考文献 | 第38-40页 |
致谢 | 第40-41页 |
个人简历 | 第41页 |