首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

韩国留学生习得副词“才”和“就”的偏误分析及教学建议

摘要第5-6页
Abstract第6页
1 绪论第9-11页
    1.1 研究背景第9页
    1.2 研究意义第9-10页
    1.3 研究现状第10-11页
    1.4 研究方法第11页
2 现代汉语副词“才”和“就”的义项及用法第11-18页
    2.1 现代汉语副词“就”不同义项考察及用法研究第12-15页
        2.1.1 辞书对副词“就”的义项及用法分类第12-14页
        2.1.2 对外汉语教学大纲中的副词“就”第14-15页
    2.2 现代汉语副词“才”不同义项考察及用法研究第15-16页
        2.2.1 辞书对副词“才”的义项及用法分类第15-16页
        2.2.2 对外汉语教学大纲中的副词“才”第16页
    2.3 本文的研究总结第16-18页
3 韩国留学生习得现代汉语副词“才”和“就”的情况调研第18-22页
    3.1 调研方法第18-19页
    3.2 调研设计第19-21页
    3.3 调研结果分析第21-22页
4 韩国留学生习得副词“才”和“就”语义方面所发生的偏误第22-32页
    4.1 韩国留学生习得汉语副词“就”和“才”的语义方面偏误类型第22-24页
    4.2“就”的习得偏误分析第24-28页
        4.2.1 关于表示“时间”的语义方面偏误分析第24页
        4.2.2 关于表示“数量及范围”的语义方面偏误分析第24-25页
        4.2.3 关于表示“关联”的语义方面偏误分析第25-27页
        4.2.4 关于表示“语气”的语义方面偏误分析第27页
        4.2.5 关于特殊用法出现的语义方面偏误分析第27-28页
    4.3“才”的习得偏误分析第28-32页
        4.3.1 关于表示“时间”的语义方面偏误分析第28-30页
        4.3.2 关于表示“数量及范围”的语义方面偏误分析第30页
        4.3.3 关于表示“关联”的语义方面偏误分析第30-31页
        4.3.4 关于表示“语气”的语义方面偏误分析第31-32页
5 韩国留学生习得副词“才”和“就”偏误的原因分析及教学建议第32-36页
    5.1 汉语副词“才”和“就”产生偏误的原因分析第32-35页
        5.1.1 汉语副词本身的复杂性第32-33页
        5.1.2 语际和语内的负迁移影响第33-34页
        5.1.3 文化差异带来的影响第34页
        5.1.4 教学、学生及教材方面的影响第34-35页
    5.2 韩国留学生习得汉语副词的教学建议第35-36页
        5.2.1 教师教学方面第35-36页
        5.2.2 学生学习方面第36页
        5.2.3 教材编写方面第36页
6 结语第36-38页
    6.1 本文的主要观点第36-37页
    6.2 本文的创新之处及不足之处第37-38页
参考文献第38-40页
致谢第40-41页
个人简历第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:《通用规范汉字表》增减字研究
下一篇:昌图方言研究