首页--语言、文字论文--语言学论文--语言理论与方法论论文--语言与其他学科的关系论文

呼和浩特市街巷名称的社会语言学分析

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4-5页
绪论第8-16页
    (一) 选题提出及研究意义第8页
    (二) 研究对象及范围第8-9页
    (三) 研究方法及创新之处第9-10页
        1. 采用的研究方法第9页
        2. 创新之处第9-10页
    (四) 国内外研究现状第10-13页
        1. 国外研究现状第10页
        2. 国内研究现状第10-13页
    (五) 呼和浩特市地理及历史沿革第13-16页
        1. 地理概况第13-14页
        2. 历史沿革第14-16页
一、呼和浩特市街巷名称的语言特点第16-29页
    (一) 呼和浩特市街巷名称的语音分析第16-20页
        1. 音节数量分析第16-18页
        2. 音韵分析第18-20页
        3. 谐音名称第20页
    (二) 呼和浩特市街巷名称的结构分析第20-29页
        1. 通名分析第21-24页
        2. 专名分析第24-29页
二、呼和浩特市街巷名称的命名方式及文化意义第29-39页
    (一) 街巷名称反映历史文化特征第29-36页
        1. 街巷名称反映社会经济文化第29-32页
        2. 街巷名称反映历史文化遗迹第32-33页
        3. 街巷名称反映地理文化特点第33-34页
        4. 街巷名称反映民族文化心理第34-36页
    (二) 街巷名称反映社会文化特征第36-39页
        1. 街巷名称反映文教特征第36-37页
        2. 街巷名称反映职业特征第37页
        3. 街巷名称反映城市景观特征第37-38页
        4. 街巷名称反映人民愿望和感情第38页
        5. 街巷名称反映少数民族传统文化第38-39页
三、呼和浩特市街巷名称的历史演变第39-46页
    (一) 老街名的沿用与遗失第39-40页
    (二) 旧街名的更改第40-43页
        1. 更改原因第40-41页
        2. 更改方式第41-42页
        3. 更名带来的一些弊端第42-43页
    (三) 新街名的命名第43-46页
        1. 新命名街巷名称的特点第43-44页
        2. 命名过程中需要注意的问题第44-46页
四、呼和浩特市街巷名称的翻译问题第46-49页
    (一) 汉语街巷名称的翻译第46-47页
    (二) 含蒙语成分的街巷名称的翻译第47-48页
    (三) 翻译中出现的问题第48-49页
五、结语第49-50页
参考文献第50-53页
致谢第53-54页
附录第54-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:“构式—语块”理论下的兼语句教学调查及探讨
下一篇:基于微信文字互动交流形成的留学生微语料库的语用偏误研究