| 摘要 | 第8-9页 |
| Abstract | 第9页 |
| 1 绪论 | 第10-19页 |
| 1.1 选题目的及意义 | 第10-11页 |
| 1.2 研究对象 | 第11-12页 |
| 1.3 研究现状 | 第12-17页 |
| 1.3.1 本体研究现状 | 第12-16页 |
| 1.3.1.1 汉语本体研究现状 | 第12-14页 |
| 1.3.1.2 日语本体研究现状 | 第14-16页 |
| 1.3.2 汉日对比研究现状 | 第16-17页 |
| 1.4 研究理论和研究方法 | 第17-18页 |
| 1.4.1 统计法 | 第17-18页 |
| 1.4.2 描写和解释法 | 第18页 |
| 1.4.3 对比分析法 | 第18页 |
| 1.5 研究步骤 | 第18-19页 |
| 2 汉语“被”字句与日语被动句对比 | 第19-48页 |
| 2.1 汉语被动句及分类 | 第19-22页 |
| 2.1.1 汉语“被”字句的分类 | 第21-22页 |
| 2.2 日语被动句及分类 | 第22-25页 |
| 2.3 汉语“被”字句与日语被动句的语法结构和成分对比 | 第25-39页 |
| 2.3.1 结构对比 | 第25-29页 |
| 2.3.2 句子成分对比 | 第29-39页 |
| 2.4 汉语“被”字句和日语被动句的使用条件对比 | 第39-45页 |
| 2.4.1 不用标记词“被”的条件 | 第40-41页 |
| 2.4.2 标记词“被”必用的条件 | 第41-42页 |
| 2.4.3 标记词“被”可用可不用条件 | 第42-43页 |
| 2.4.4 日语被动句的使用条件 | 第43-45页 |
| 2.5 汉语“被”字句与日语被动句异同点小结 | 第45-48页 |
| 3 日本留学生汉语“被”字句习得偏误分析 | 第48-66页 |
| 3.1 谓语动词的偏误 | 第48-50页 |
| 3.1.1 动词的误用偏误 | 第49-50页 |
| 3.1.2 动词的遗漏偏误 | 第50页 |
| 3.1.3 动词的错序偏误 | 第50页 |
| 3.2 其它成分的偏误 | 第50-54页 |
| 3.2.1 施事与受事的错序偏误 | 第51-53页 |
| 3.2.2 否定词错序偏误 | 第53页 |
| 3.2.3 补语的遗漏偏误 | 第53-54页 |
| 3.3 标记词“被”的偏误 | 第54-60页 |
| 3.3.1 标记词“被”的误用偏误 | 第54-56页 |
| 3.3.2 标记词“被”的遗漏偏误 | 第56-60页 |
| 3.4 偏误成因 | 第60-62页 |
| 3.4.1 母语负迁移影响 | 第60-61页 |
| 3.4.2 目的语知识影响 | 第61页 |
| 3.4.3 文化差异的影响 | 第61-62页 |
| 3.5 教学对策 | 第62-66页 |
| 3.5.1“被”字句的文化教学 | 第63页 |
| 3.5.2“被”字句的语感教学 | 第63-66页 |
| 4 结论 | 第66-68页 |
| 参考文献 | 第68-70页 |
| 攻硕期间发表的科研成果目录 | 第70-71页 |
| 后记 | 第71页 |