首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

体育新闻发布会模拟交替口译(中译英)实践报告--以恒大集团、阿里巴巴集团足球合作新闻发布会为例

ABSTRACT第4页
摘要第5-8页
Chapter One TASK DESCRIPTION第8-14页
    1.1 Background of the Interpreting Task第8页
    1.2 Main Features about Press Conference Interpreting第8-9页
        1.2.1 Extemporaneousness第8-9页
        1.2.2 Comprehensiveness第9页
    1.3 Characteristics of Sports Interpreting第9-11页
        1.3.1 Technical terms第9-10页
        1.3.2 Abbreviation第10页
        1.3.3 The role of sports interpreter第10-11页
    1.4 Preparation for the Interpreting Task第11-14页
        1.4.1 Brief introduction of sponsors第11页
        1.4.2 Brief introduction of Guangzhou Evergrande Football Club第11-12页
        1.4.3 Target group analysis第12页
        1.4.4 Preparation of equipment第12页
        1.4.5 Implementing the task第12页
        1.4.6 Building up glossary第12-14页
Chapter Two THE TRANSLATION THEORY AND CRITERIA第14-19页
    2.1 About the Interpretive Theory第14-17页
        2.1.1 Content of the Interpretive Theory第15-16页
        2.1.2 Deverbalization and Interpretation Model第16-17页
    2.2 The Interpreting Criteria第17-19页
        2.2.1 Faithfulness第17-18页
        2.2.2 Smoothness第18-19页
Chapter Three CASE STUDY第19-30页
    3.1 Difficult Words and Expressions in the Interpreting Task第19-23页
        3.1.1 Sports terms and expressions第19-21页
        3.1.2 Chinese characteristic terms第21-23页
    3.2 The Common Interpreting Techniques in the Interpreting Task第23-30页
        3.2.1 Omission第23-24页
        3.2.2 Addition第24-26页
        3.2.3 Reorganizing第26-28页
        3.2.4 Conversion第28页
        3.2.5 Negation第28-30页
Chapter Four CONCLUSION第30-32页
    4.1 Indispensable Ability of Interpreter第30-31页
    4.2 Reflection of Interpretive Theory第31-32页
REFERENCES第32-33页
APPENDIX第33-65页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第65-66页
ACKNOWLEDGEMENTS第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:外国留学生语感能力培养模式研究
下一篇:人际关系管理视角下的称呼语研究--以《唐顿庄园》为例