| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 1. Introduction | 第9-15页 |
| 1.1 Research Review | 第9-10页 |
| 1.2 Research Significance | 第10-12页 |
| 1.3 General Framework | 第12-15页 |
| 2. Task Overview | 第15-19页 |
| 2.1 Background of Translation Materials | 第15-18页 |
| 2.2 Reasons and Purposes for Selecting the Material | 第18-19页 |
| 3. Translation Process | 第19-29页 |
| 3.1 Translation Preparation | 第19-27页 |
| 3.1.1 Reading of Parallel Texts | 第20-21页 |
| 3.1.2 Linguistic Features of Medical Texts | 第21-25页 |
| 3.1.3 Translation Principles of Medical Texts | 第25-27页 |
| 3.2 Post-translation Work | 第27-29页 |
| 4. Case Study | 第29-53页 |
| 4.1 Translation on the Lexical Level | 第29-38页 |
| 4.1.1 The choice of words | 第29-33页 |
| 4.1.2 Conversion | 第33-38页 |
| 4.2 Translation on the Syntactical Level | 第38-46页 |
| 4.2.1 The Translation of Subjectless Sentences | 第38-42页 |
| 4.2.2 The Translation of Long Sentence | 第42-46页 |
| 4.3 Translation on the Textual Level | 第46-53页 |
| 5. Insights from the Translation Practice | 第53-55页 |
| Conclusion | 第55-57页 |
| Bibliography | 第57-59页 |
| Appendix: translation materials | 第59-143页 |
| Acknowledgements | 第143-145页 |