首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化翻译观看纪录片字幕的翻译--以《美人虞姬》的英译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
第一章 任务描述第9-12页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 文本介绍第9-10页
    1.3 理论依据第10-12页
第二章 任务实施第12-14页
    2.1 实施过程第12页
    2.2 翻译难点第12-13页
    2.3 翻译原则第13-14页
第三章 《美人虞姬》英译案例分析第14-35页
    3.1 文化负载词翻译第14-20页
        3.1.1 直译第14-16页
        3.1.2 意译第16-18页
        3.1.3 音译加注第18-20页
    3.2 缩减式翻译第20-29页
        3.2.1 浓缩第20-23页
        3.2.2 压缩性意译第23-26页
        3.2.3 删除第26-29页
    3.3 句式重构第29-35页
        3.3.1 意合转形合第29-32页
        3.3.2 调整句子重心第32-33页
        3.3.3 转换主语第33-35页
第四章 结论第35-37页
    4.1 对该项目的认识第35-36页
    4.2 实际意义和局限性第36-37页
参考文献第37-38页
附件(源语和译语文本)第38-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:高中新手英语教师教学信念和教学实践的匹配与失配个案研究
下一篇:冯沅君小说叙事中的女性意识研究