| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 1 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| 1.1 材料来源 | 第9页 |
| 1.2 作者简介 | 第9页 |
| 1.3 作品简介 | 第9-10页 |
| 1.4 选材意义 | 第10-11页 |
| 2 翻译过程描述 | 第11-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.1.1 理解全文 | 第11页 |
| 2.1.2 翻译策略的选择 | 第11页 |
| 2.1.3 翻译工具的选择 | 第11-12页 |
| 2.2 翻译中重难点解决 | 第12页 |
| 2.3 译后审校 | 第12-13页 |
| 3 案例分析 | 第13-30页 |
| 3.1 词汇难点 | 第13-20页 |
| 3.1.1 词义选择 | 第13-14页 |
| 3.1.2 词义引申 | 第14-17页 |
| 3.1.3 词性转换 | 第17-19页 |
| 3.1.4 增词现象 | 第19-20页 |
| 3.2 句法难点 | 第20-24页 |
| 3.2.1 被动句 | 第20-21页 |
| 3.2.2 长难句 | 第21-23页 |
| 3.2.3 定语从句 | 第23-24页 |
| 3.3 语篇难点 | 第24-27页 |
| 3.4 文化难点 | 第27-30页 |
| 4 翻译实践总结 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 致谢 | 第33-34页 |
| 英语原文 | 第34-53页 |
| 汉语译文 | 第53-67页 |
| 作者简介 | 第67页 |