首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

河北省中美基础教育论坛演讲模拟同声传译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1 口译任务简介第9-11页
    1.1 任务来源及内容第9页
    1.2 任务要求第9-10页
    1.3 预期效果第10-11页
2 口译任务过程第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 口译人员的确定第11页
        2.1.2 具体准备工作第11页
        2.1.3 术语表的制定第11页
        2.1.4 口译计划的制定第11页
        2.1.5 口译预案及应对策略第11-12页
    2.2 口译进行阶段第12页
    2.3 译后事项第12-14页
        2.3.1 自我评价第12-13页
        2.3.2 他人评价第13页
        2.3.3 理论思考第13-14页
3 口译案例分析第14-22页
    3.1 同声传译实践中遇到的问题类型第14-15页
        3.1.1 中国文化特色词语第14页
        3.1.2 无主语句子第14页
        3.1.3 并列结构第14-15页
    3.2 口译策略第15-22页
        3.2.1 功能对等理论第15-18页
        3.2.2 增译,转换第18-19页
        3.2.3 断句,合理简约原则第19-22页
4 口译实践总结第22-23页
    4.1 汉英同声传译相关思考第22页
    4.2 今后学习工作的启发及展望第22-23页
参考文献第23-24页
附录1 原文本第24-27页
附录2 修改后译文第27-32页
附录3 专业术语表第32-34页
致谢第34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:桑麻口服液生产工艺及稳定性的研究
下一篇:邻苯二甲酸二丁酯对雄性小鼠生殖系统的影响