Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第8-12页 |
CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第12-16页 |
1.1 Background of the Study | 第12-13页 |
1.2 The Necessity and Significance of the Study | 第13-14页 |
1.3 Research Questions | 第14-15页 |
1.4 Framework of the Study | 第15-16页 |
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW | 第16-19页 |
2.1 The Literature Review of Equivalent Translation | 第16-18页 |
2.2 The Literature Review of Medical English Translation | 第18-19页 |
CHAPTER 3 CONCEPTIONS ON EQUIVALENT TRANSLATION ANDMEDICAL ENGLISH TRANSLATION | 第19-28页 |
3.1 The Overview of Equivalent Translation Theory | 第19-21页 |
3.1.1 The Origin and Development of Equivalent Translation Theory | 第19-20页 |
3.1.2 The Conception of Equivalent Translation Theory | 第20-21页 |
3.2 Equivalence Theory and Medical English Translation | 第21-28页 |
3.2.1 Features of Medical English Translation | 第21-22页 |
3.2.2 Principles of Medical English Translation | 第22-24页 |
3.2.3 Effectiveness of Equivalence in Translation of Medical English | 第24-25页 |
3.2.4 The cultural interpretation of medical translation | 第25页 |
3.2.5 The Application of Equivalent Translation in Medical English | 第25-28页 |
3.2.5.1 Sentence Pattern Transformation | 第25-26页 |
3.2.5.2 Word Formation | 第26-28页 |
CHAPTER 4 STRATEGIES OF MEDICAL ENGLISH EQUIVALENCETRANSLATION | 第28-42页 |
4.1 Criteria of Medical English Equivalence Translation | 第28-30页 |
4.1.1 Semantic Equivalence | 第28-30页 |
4.1.1.1 Lexical Equivalence | 第28-29页 |
4.1.1.2 Synatic Equivalence | 第29页 |
4.1.1.3 Translation of Passive Voice | 第29-30页 |
4.1.2 Cultural Equivalence | 第30页 |
4.2 Strategies of Medical English Equivalence Translation | 第30-42页 |
4.2.1 Selection of Word Meaning | 第31-32页 |
4.2.2 Extension of Word Meaning | 第32-34页 |
4.2.3 Literal Translation of Words and Sentence Structure | 第34-35页 |
4.2.3.1 Literal Translation of Words | 第34-35页 |
4.2.3.2 Literal Translation of Sentence Structure | 第35页 |
4.2.4 Translation Conversion of Characteristics of Words | 第35-37页 |
4.2.5 Amplification and Omission | 第37-38页 |
4.2.6 Negation and Reverse Translation | 第38-39页 |
4.2.7 Concretization and Abstraction | 第39-40页 |
4.2.8 Paraphrasing | 第40-42页 |
CHAPTER 5 CONCLUSION | 第42-43页 |
5.1 Findings | 第42页 |
5.2 Contribution and Limitation of the Study | 第42-43页 |
BIBLIOGRAPHY | 第43-45页 |