首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

医学英语翻译等效性的认知方法研究

Abstract第5-6页
摘要第8-12页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Background of the Study第12-13页
    1.2 The Necessity and Significance of the Study第13-14页
    1.3 Research Questions第14-15页
    1.4 Framework of the Study第15-16页
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW第16-19页
    2.1 The Literature Review of Equivalent Translation第16-18页
    2.2 The Literature Review of Medical English Translation第18-19页
CHAPTER 3 CONCEPTIONS ON EQUIVALENT TRANSLATION ANDMEDICAL ENGLISH TRANSLATION第19-28页
    3.1 The Overview of Equivalent Translation Theory第19-21页
        3.1.1 The Origin and Development of Equivalent Translation Theory第19-20页
        3.1.2 The Conception of Equivalent Translation Theory第20-21页
    3.2 Equivalence Theory and Medical English Translation第21-28页
        3.2.1 Features of Medical English Translation第21-22页
        3.2.2 Principles of Medical English Translation第22-24页
        3.2.3 Effectiveness of Equivalence in Translation of Medical English第24-25页
        3.2.4 The cultural interpretation of medical translation第25页
        3.2.5 The Application of Equivalent Translation in Medical English第25-28页
            3.2.5.1 Sentence Pattern Transformation第25-26页
            3.2.5.2 Word Formation第26-28页
CHAPTER 4 STRATEGIES OF MEDICAL ENGLISH EQUIVALENCETRANSLATION第28-42页
    4.1 Criteria of Medical English Equivalence Translation第28-30页
        4.1.1 Semantic Equivalence第28-30页
            4.1.1.1 Lexical Equivalence第28-29页
            4.1.1.2 Synatic Equivalence第29页
            4.1.1.3 Translation of Passive Voice第29-30页
        4.1.2 Cultural Equivalence第30页
    4.2 Strategies of Medical English Equivalence Translation第30-42页
        4.2.1 Selection of Word Meaning第31-32页
        4.2.2 Extension of Word Meaning第32-34页
        4.2.3 Literal Translation of Words and Sentence Structure第34-35页
            4.2.3.1 Literal Translation of Words第34-35页
            4.2.3.2 Literal Translation of Sentence Structure第35页
        4.2.4 Translation Conversion of Characteristics of Words第35-37页
        4.2.5 Amplification and Omission第37-38页
        4.2.6 Negation and Reverse Translation第38-39页
        4.2.7 Concretization and Abstraction第39-40页
        4.2.8 Paraphrasing第40-42页
CHAPTER 5 CONCLUSION第42-43页
    5.1 Findings第42页
    5.2 Contribution and Limitation of the Study第42-43页
BIBLIOGRAPHY第43-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:对赤足跑锻炼群体的社会学分析
下一篇:基于内容的语言教学法对英语阅读的影响作用研究--以艺术院校英语主持与播音专业为例