| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 项目说明 | 第11-12页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第12-47页 |
| 翻译评注 | 第47-62页 |
| 一 引论 | 第47-49页 |
| 二 剩余信息理论的起源与阐释 | 第49-51页 |
| 2.1 剩余信息理论的起源 | 第49页 |
| 2.2 剩余信息理论 | 第49-51页 |
| 三 《菲利斯表妹》汉译中的增译策略运用 | 第51-54页 |
| 3.1 文化背景差异与增译策略运用 | 第51-53页 |
| 3.2 语言表达形式差异与增译策略运用 | 第53-54页 |
| 四 《菲利斯表妹》汉译中的减译策略运用 | 第54-60页 |
| 4.1 文化背景差异与减译策略运用 | 第54-56页 |
| 4.2 语言表达形式差异与减译策略运用 | 第56-60页 |
| 五 结论 | 第60-62页 |
| 参考文献 | 第62-63页 |