首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论陌生化手法在诗词翻译中的再现--以毛泽东诗词英译本为例

Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-21页
Chapter One Representation of Defamiliarization in the Translated Versions at Phonetic Level第21-32页
    A. Representation of Defamiliarization by Alliteration第21-24页
    B. Representation of Defamiliarization by Internal Rhyme第24-26页
    C. Representation of Defamiliarization by End Rhyme第26-28页
    D. Representation of Defamiliarization by Assonance第28-32页
Chapter Two Representation of Defamiliarization in the Translated Versions at Rhetorical Level第32-56页
    A. Translation of Hyperbole第33-36页
    B. Translation of Pun第36-38页
    C. Translation of Metaphor第38-41页
    D. Translation of Personification第41-43页
    E. Translation of Antithesis第43-46页
    F. Translation of Rhetorical Question第46-49页
    G. Translation of Repetition第49-51页
    H. Translation of Anadiplosis第51-56页
Chapter Three Representation of Defamiliarization in the Translated Versions at Image Level第56-72页
    A. Translation of the Classical Image of "Mountain"第57-61页
    B. Translation of the Classical Image of "Water"第61-66页
    C. Translation of the Classical Image of "Wind"第66-68页
    D. Translation of the Classical Image of "Snow"第68-72页
Conclusion第72-75页
Notes第75-80页
Bibliography第80-83页
Acknowledgements第83-84页
Academic Achievements第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:局部低剂量X线辐照对BMSCs向周围神经损伤部位归巢影响的实验研究
下一篇:基于空时处理的湍流检测技术研究