摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Task Description | 第10-13页 |
1.1 The Source of Translation Project | 第10页 |
1.2 On the Authors | 第10页 |
1.3 On the Book | 第10-11页 |
1.4 On the Task | 第11-13页 |
Chapter TwoTranslation Theory | 第13-16页 |
2.1 Newmark and Text Typology Theory | 第13-14页 |
2.2 The Informative Text and the Source Text | 第14-16页 |
Chapter Three Translation Procedures | 第16-19页 |
3.1 Translation Preparation | 第16页 |
3.2 During the Translation Pr.ocess | 第16-17页 |
3.3 Follow-up Work After the Translation | 第17页 |
3.4 Difficulties in Translation | 第17-19页 |
3.4.1 Vocabulary | 第17-18页 |
3.4.2 Sentence | 第18-19页 |
Chapter Four Case Analysis | 第19-27页 |
4.1 Translation at the Lexical Level | 第19-22页 |
4.1.1 Amplification | 第19-20页 |
4.1.2 Conversion | 第20-21页 |
4.1.3 Transliteration | 第21-22页 |
4.2 Translation at the Syntactic Level | 第22-27页 |
4.2.1 Inversion | 第23-24页 |
4.2.2 Voice Shifting | 第24-25页 |
4.2.3 Restructuring | 第25-27页 |
Chapter Five Conclusion | 第27-29页 |
Bibliography | 第29-31页 |
Appendix | 第31-92页 |
Acknowledgements | 第92页 |