《农药:健康、安全与环境》(第一章)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介 | 第8页 |
1.3 作品简介 | 第8-10页 |
2 翻译过程描述 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译方法的选择 | 第10页 |
2.1.3 翻译辅助工具的选择 | 第10-11页 |
2.2 初译稿修改的难点 | 第11页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第11-12页 |
3 翻译案例分析 | 第12-40页 |
3.1 词汇 | 第12-17页 |
3.1.1 名词的翻译 | 第12-15页 |
3.1.2 形容词的翻译 | 第15-17页 |
3.2 句法 | 第17-24页 |
3.2.1 定语从句的翻译 | 第17-20页 |
3.2.2 被动句的翻译 | 第20-22页 |
3.2.3 长难句的翻译 | 第22-24页 |
3.3 语篇 | 第24-40页 |
3.3.1 衔接 | 第24-36页 |
3.3.1.1 省略 | 第25-26页 |
3.3.1.2 照应 | 第26-31页 |
3.3.1.3 连接 | 第31-33页 |
3.3.1.4 复现 | 第33-36页 |
3.3.2 连贯 | 第36-40页 |
4 翻译实践总结 | 第40-44页 |
4.1 翻译心得 | 第40-42页 |
4.2 建议和展望 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-45页 |
原文 | 第45-66页 |
译文 | 第66-84页 |
附录 术语表 | 第84-86页 |
致谢 | 第86-87页 |
作者简介 | 第87页 |