首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“2016年发展中国家教育官员研修班”交替传译反思性实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Description of the Interpreting Task第9-15页
    1.1 Background Information of the Seminar第9-10页
    1.2 Preparation第10-12页
        1.2.1 Terminology Preparation第10-11页
        1.2.2 Accent Preparation第11-12页
    1.3 Interpreting Procedure第12-15页
Chapter Two Analysis of Interpreting Performance第15-23页
    2.1 Source Text Analysis第15-18页
        2.1.1 Theme of the Source Language第15-16页
        2.1.2 Language Features of the Source Text第16-18页
    2.2 Deficiencies第18-23页
        2.2.1 Information Loss第18-19页
        2.2.2 Misinterpreting第19-21页
        2.2.3 Redundancy第21-23页
Chapter Three Strategies on Improving Interpreting Quality第23-31页
    3.1 Memory Training and Note-Taking第23-26页
    3.2 Interpreting Strategies for Unfamiliar Expressions第26-29页
    3.3 Long and Complicated Sentences Restructuring第29-31页
Conclusion第31-33页
References第33-35页
Appendix 1第35-57页
Appendix 2第57-63页
作者简介第63-64页
Acknowledgements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:中交建股份有限公司物资采购管理系统的设计与实现
下一篇:某公司客户关系管理系统的设计与实现