| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 第一章 翻译任务简介 | 第8-10页 |
| 1.1 任务背景 | 第8页 |
| 1.2 任务简介 | 第8-9页 |
| 1.3 任务特点 | 第9-10页 |
| 第二章 任务过程描述 | 第10-14页 |
| 2.1 译前准备阶段 | 第10-13页 |
| 2.1.1 早期译前准备 | 第10-11页 |
| 2.1.2 中期译前准备 | 第11-12页 |
| 2.1.3 场地准备 | 第12-13页 |
| 2.2 同传进行阶段 | 第13-14页 |
| 第三章 理论指导与案例分析 | 第14-21页 |
| 3.1 理论指导:目的论 | 第14页 |
| 3.2 案例分析 | 第14-21页 |
| 3.2.1 合理简约策略的应用 | 第14-17页 |
| 3.2.2 顺句驱动策略的应用 | 第17-18页 |
| 3.2.3 其他策略的应用 | 第18-21页 |
| 第四章 翻译任务总结 | 第21-24页 |
| 4.1 背景知识的重要性 | 第21页 |
| 4.2 同传模拟的优点和局限性 | 第21-22页 |
| 4.3 任务启发及展望 | 第22-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 | 第25-47页 |
| 附录1 2014苹果秋季发布会同声传译原文及译文(节选) | 第25-43页 |
| 附录2 术语表 | 第43-47页 |
| 致谢 | 第47页 |